アンニョンハセヨ
韓国語の挨拶です。
去年から、練馬のヒッポの仲間の家に一年間、高校生・・・韓国の男子高校生がホームステイしてるんですが
そこで、みつけた、彼の言葉の発見の話を聞き、面白かったので書きます。
ホームステイが始まりしばらくすると・・・・
彼は結構日本語が話せるのですが、
とりあえずーー とよく言うようになったとのこと。
とりあえずーー
あまり頻繁に使うようになったので、
ホームステイのママが
「どうして とりあえずって、よく言うの?」と聞いたら
「だって、ママがいつも言ってるじゃない!」との返事
確かに、無意識のうちに言っている自分に気づいたとのこと。
それを真似して使っているうちに、言えるようになったらしいのですが
では、意味となると?
とりあずって 日本語の意味に考えると・・・・
まず? 初めに? でもママの言い方はなんだか
じゃあーー!みたいな掛け声のような感じらしい。
そしてほかからも、証言があり、先日ミュージカルの準備でずっと関わっていた
Tちゃんが、
「そうそう 電話でも一時間に数回は とりあえずって言ってたよ、
とりあえず、Tちゃん、これやっといてって感じだったなーー」
でも、この言い方だと、お願いってニュアンスでもありそう。
そういえば、すっごい前の話だけど、
来日したての韓国留学生が居酒屋に行って
みんなが注文したあとに、「とりあえず」って
言いうと、店員が毎回去るので
とりあえずは、
さようなら だと思っていたとのこと。
意味はその状況から見つけていくものと
赤ちゃんを見ていると感じますが、
複数の状況が重なり
同じ感覚をみつけて、自分なりに
とりあえず をみつけていくんですね
で、気になってウイキペディアでみたら、
最近の取りあえずは 危険な言葉らしい。
上司が 「君、こないだの書類できたの?」と聞いて
「はい、とりあえず、出来上がりました」
と答えると、この時のニュアンスは
間に合わせに作ったとの意味合いがあり
怒りをかってしまうとのこと。
日本語って難しいわーー
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます