前回の記事の治療後の写真。
ただのカリエス治療なので特に何か特別なことも何もない。
軟化像牙質が多かったためベースセメントの色が少しぬけて
しまってはいるが臼歯部なのでよいと思う。
ちなみに当院に勉強しにきてるR先生。
この外人さんのためだけに最初のアポイントから3週間前より
英語の家庭教師をつけて英会話を必死で勉強してたらしい。
どこまでも生真面目な先生である。。。
(でも、もうちょっと出勤 早くきてほしいんだけど…)
補足ながら英会話、
我々が習う英語は相手はある程度理解してくれるが
相手はネイティブな言葉で話くるので、英会話教室で習うような
英語では会話は成り立たないことを注意してもらいたい。
特にアメリカ人はイギリス人に言わせるとアメリカンイングリッシュは
きれいでないという。
また、我々が患者に話す、
詰め物、かぶせもの、入れ歯などという患者向けにいう
わかりやすい表現も、我々歯科界での英語の専門用語は
当然一般人の外人にはわかるわけない。
専門用語Professional termsと一般(素人)用語layman's termsは
使い分けるために我々は覚えておく必要があると思う。
ただのカリエス治療なので特に何か特別なことも何もない。
軟化像牙質が多かったためベースセメントの色が少しぬけて
しまってはいるが臼歯部なのでよいと思う。
ちなみに当院に勉強しにきてるR先生。
この外人さんのためだけに最初のアポイントから3週間前より
英語の家庭教師をつけて英会話を必死で勉強してたらしい。
どこまでも生真面目な先生である。。。
(でも、もうちょっと出勤 早くきてほしいんだけど…)
補足ながら英会話、
我々が習う英語は相手はある程度理解してくれるが
相手はネイティブな言葉で話くるので、英会話教室で習うような
英語では会話は成り立たないことを注意してもらいたい。
特にアメリカ人はイギリス人に言わせるとアメリカンイングリッシュは
きれいでないという。
また、我々が患者に話す、
詰め物、かぶせもの、入れ歯などという患者向けにいう
わかりやすい表現も、我々歯科界での英語の専門用語は
当然一般人の外人にはわかるわけない。
専門用語Professional termsと一般(素人)用語layman's termsは
使い分けるために我々は覚えておく必要があると思う。