Is it about half a year ago?
All of the users should have noticed that the Google translation software has improved as far as the heavens and the earth until then.
In addition, this trend was spurred after google acquired the translation software company.
I have a pride that I am contributing greatly to this work, which is continuing at no charge for Japan, for the world almost every day, free of charge.
Recently I feel that more.
The AI used by this translation software is studying with me ... their AI is thinking with me ... recently, I think so.
So, in general ... I thought that I could translate my turntable of civilization considerably accurately, and translated it into English.
Every day, the work of a friend who helped translate and transmit to each national language caught up with the English translation section.
To the best 50 of the number of searches in yesterday’s goo, the national language translations of the chapter were ranked in by the best 20.
NO1 was Korean translation.
That second line had a different meaning from the original text at all, so I corrected it immediately.
In the first place, the translation from English to Korean was the most terrible.
Compared to the beginning, this language is the difference between heaven and earth.
However, still in a funny way in the Korean translation, places like the opposite of the original text come out.
I believe that this is because Koreans are Wikipedia, the United Nations and related organizations in the United States, the Tokai is not the Sea of Japan, and Takeshima is Dokdo, lie of a comfort women, a lie of sexual slavery,
Even now Korean and Chinese exporters of prostitutes to all over the world say that plausible lie to shameless with sexual slaves,
I guess that Koreans who are sending large amounts of e-mails are going to google translate ... because their unfavorable words are going to be taught to AI as convenient.
It is immediate that I came up with this work by appearing on the Internet.
Japanese ... In particular, the people who were in the upper half from the middle of my classmate and who are in charge of Japan have known about Japan.
But I noticed that the world do not know Japan at all, it is not an exaggeration to say.
I thought that it was meaningless to send only in Japan.
The problem is ignorance of the world.
It instantaneously noticed that it was arrogance that came from that ignorance.
At that time, I noticed that there was software such as excite translation.
At that moment, I realized that the translation of the main six languages ... English, French, Italian, Spanish, Portuguese, German, if perfect in English, should be almost perfect.
Needless to say. Because the mother tongue of these six languages is Latin.
... So, it is not a big deal for citizens of these six languages as a language to speak six languages.
And I noticed the google translation software.
Initially, especially if this is from English to Korean, all the students, especially students, should have known that English to Japanese are almost useless.
Students seemed to have thought ‘This is too severe and cannot be used’, but naturally, I am different.
I instantly noticed how the US neglected Japan, more specifically, how they are looking down at Japan.
* So they have been deceived by China and Korea, and now they are. *
Initially, in addition to the above six languages, the translation from English was almost perfect was Arabic.
I instantly understood.
Indeed, it was oil.
Needless to say, it was Middle East that the United States paid the most power after the war.
This draft continues.