Yankhobaはひとり親の一人息子。まあ普通、こういう場合、親の生活に責任がある。
「Yankhoba was his mother’s first child and only son. It is a position which comes with a great deal of responsibility in Senegalese society.」
そんなこんなで、セネガルではもう稼げないとおもってか、Yankhobaは親に「モロッコに行こうと思う」と相談。するうち連絡が途切れ―。
「“I found out that my son had died on social media,” she tells the BBC from her home near Senegal’s capital.
“We used to talk all the time and he told me he wanted to go to Morocco,” the 50-year-old says.
“He never mentioned he was planning to take a boat.”」
最終的には息子の死をSNSで知ることになった。
BBC ‘I found out on social media that my son had died’ 10 hours ago
Khadidiatou Cissé
当然と言うべきか普通にと言うべきか、Yankhobaは船に乗ってカナリー諸島に行こうとしたらしい。ところが道を失い、漂流して、遂には大西洋の彼方、ドミニカ共和国の18kmほど沖合で発見された。もちろん死んでる。
「Then, in early August, fishermen discovered his body on the other side of the Atlantic Ocean, about 18km (11 miles) off the coast of the Dominican Republic.
At least 14 decomposing bodies were on that small, wooden boat, say local police. Mobile phones and personal documents found alongside them indicated that most were from Senegal, Mauritania and Mali.」
14体の腐敗劣化した遺体が西アフリカ式の木製ボートに乗っており、携帯電話や個々人の御許を記した書類があり、セネガル・モーリタニア・マリから来た人々だと分かった。そのうちの一人がこのYankhobaであった。
「Among the items on board was Yankhoba’s identity card.
Dominican authorities also reported the presence of 12 packages containing drugs.」
あと12包みの麻薬もあったという。つまり首尾よく渡海したら、最初のスタートアップ資金にするための密輸品というわけなのだろう。
「As for the people leaving Senegal, a growing number of them are middle-class workers able to afford the more expensive journey to the US instead of Europe.」
ここ最近数年、セネガルから脱出する人の群れはだいぶ大きくなってきた。
飛行機で南米に飛び、そこからダリアン・ギャップを超えるルートは1万ドルほどもかかるが、まあ比較的安全。米墨国境で捕まって本国送還される恐れもあるが。
「Fallou travelled for 16 days, passing through Nicaragua, Honduras, Guatemala and Mexico, with the help of smugglers. In total he spent more than $10,000 (£7,600) on the journey.
By contrast, poorer migrants who take the boat from Senegal to the Canary Islands typically pay smugglers around $450.」
対して、船でカナリア諸島に向かうルートは450ドルで済む! 1万ドルを(農地から家畜からなにから売っぱらって)用意できる中産階級のひとならともかく、末端水準の労働者は2桁少ない額で済む海路を選び勝ち―ということなのだろう。
「Last September, more than 140 Senegalese people were deported back home after crossing the Mexico-US border.
Human rights groups and diaspora communities who support the new arrivals report that shelters are often overwhelmed with such cases.」
米墨国境管理の違法入国者・越境者・移民希望者のためのシェルターもいっぱいいっぱい。まあ…手っ取り早い作戦を取りたくもなるかなあ…。
「Yankhoba was his mother’s first child and only son. It is a position which comes with a great deal of responsibility in Senegalese society.」
そんなこんなで、セネガルではもう稼げないとおもってか、Yankhobaは親に「モロッコに行こうと思う」と相談。するうち連絡が途切れ―。
「“I found out that my son had died on social media,” she tells the BBC from her home near Senegal’s capital.
“We used to talk all the time and he told me he wanted to go to Morocco,” the 50-year-old says.
“He never mentioned he was planning to take a boat.”」
最終的には息子の死をSNSで知ることになった。
BBC ‘I found out on social media that my son had died’ 10 hours ago
Khadidiatou Cissé
当然と言うべきか普通にと言うべきか、Yankhobaは船に乗ってカナリー諸島に行こうとしたらしい。ところが道を失い、漂流して、遂には大西洋の彼方、ドミニカ共和国の18kmほど沖合で発見された。もちろん死んでる。
「Then, in early August, fishermen discovered his body on the other side of the Atlantic Ocean, about 18km (11 miles) off the coast of the Dominican Republic.
At least 14 decomposing bodies were on that small, wooden boat, say local police. Mobile phones and personal documents found alongside them indicated that most were from Senegal, Mauritania and Mali.」
14体の腐敗劣化した遺体が西アフリカ式の木製ボートに乗っており、携帯電話や個々人の御許を記した書類があり、セネガル・モーリタニア・マリから来た人々だと分かった。そのうちの一人がこのYankhobaであった。
「Among the items on board was Yankhoba’s identity card.
Dominican authorities also reported the presence of 12 packages containing drugs.」
あと12包みの麻薬もあったという。つまり首尾よく渡海したら、最初のスタートアップ資金にするための密輸品というわけなのだろう。
「As for the people leaving Senegal, a growing number of them are middle-class workers able to afford the more expensive journey to the US instead of Europe.」
ここ最近数年、セネガルから脱出する人の群れはだいぶ大きくなってきた。
飛行機で南米に飛び、そこからダリアン・ギャップを超えるルートは1万ドルほどもかかるが、まあ比較的安全。米墨国境で捕まって本国送還される恐れもあるが。
「Fallou travelled for 16 days, passing through Nicaragua, Honduras, Guatemala and Mexico, with the help of smugglers. In total he spent more than $10,000 (£7,600) on the journey.
By contrast, poorer migrants who take the boat from Senegal to the Canary Islands typically pay smugglers around $450.」
対して、船でカナリア諸島に向かうルートは450ドルで済む! 1万ドルを(農地から家畜からなにから売っぱらって)用意できる中産階級のひとならともかく、末端水準の労働者は2桁少ない額で済む海路を選び勝ち―ということなのだろう。
「Last September, more than 140 Senegalese people were deported back home after crossing the Mexico-US border.
Human rights groups and diaspora communities who support the new arrivals report that shelters are often overwhelmed with such cases.」
米墨国境管理の違法入国者・越境者・移民希望者のためのシェルターもいっぱいいっぱい。まあ…手っ取り早い作戦を取りたくもなるかなあ…。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます