しかしこの機会をキャッシュレス社会構築の一助としようと試みる余裕がある。
BBC Coronavirus: Kenya introduces tight restrictions 16 Mar 2020
1000シリング(ざっと10ドル)以下の取引について手数料をなくしちゃおう、という。現金の取引がウィルス伝播のルートになっているらしくあり、それを避けることが出来るし、これで馴れてくれれば中長期的にキャッシュレスが進むよ!というわけだ。
「Kenya has taken the opportunity of the coronavirus pandemic to promote cashless transactions, where it is already a pioneer.」
「The East African state's largest mobile phone operator, Safaricom, has scrapped fees for mobile money transactions below 1,000 shillings ($10; £8) in order to encourage cashless payments.」
「"While the immediate objective is to reduce the risk of transmission of Covid-19 [coronavirus] by handling banknotes, this will also reduce the use of cash in the economy over the medium term," the Central Bank of Kenya said.」
ケニアでは既に金曜に27歳の女性の患者一名が報告されている。でまあ、部分的にロックダウン状態が発せられ、学校閉鎖が命じられているし、旅行規制もなされる。
「This is just one of a raft of measures Kenya has put in place since reporting its first case on Friday - that of a 27-year-old woman who flew in from the US via London.」
「The country is in a partial lockdown after President Uhuru Kenyatta announced the closure of schools, and imposed sweeping travel restrictions.」
大統領のお言葉はこうした場合に標準的なもので、何事であれ政権をけなすネタとして消費したがる一群の人々に見習って欲しいものである。
「President Kenyatta rallied Kenyans to play their part in the effort to safeguard lives.
"This pandemic will test us, as it is testing all countries in every corner of the world, but I do not believe it will defeat us. If we pull together, and everybody does their part, we shall overcome its worst impacts," he said.」
…ちょっと厳し過ぎやしないか、という声はあるものの。
「The measures address some of the concerns of Kenyans that not enough was being done to tackle the virus, but some feel that the measures are too extreme.」
まあその、どうせ熱帯ではコロナウィルスは大して跋扈するまい、と言う風には思われるが。しかし万が一、多少なりと流行してしまったら。保健衛生状態が劣る国・地域では壊滅的影響をだしかねない。止むを得ざるところだろうなあ。
ここにメモ追加:
BBC Coronavirus: African states impose strict restrictions 16 Mar 2020
「Several African states have imposed far-reaching restrictions in a bid to curb the spread of coronavirus.
South Africa has declared a national disaster and announced a ban on travel from the worst-affected countries, while Kenya has also imposed sweeping travel restrictions.
The measures are an attempt to prevent a major outbreak on a continent with poor health services.」
「In total, nearly 350 people have been diagnosed with the virus across Africa. Seven people have died while 42 have recovered, the World Health Organization (WHO) said.」
BBC Coronavirus: Kenya introduces tight restrictions 16 Mar 2020
1000シリング(ざっと10ドル)以下の取引について手数料をなくしちゃおう、という。現金の取引がウィルス伝播のルートになっているらしくあり、それを避けることが出来るし、これで馴れてくれれば中長期的にキャッシュレスが進むよ!というわけだ。
「Kenya has taken the opportunity of the coronavirus pandemic to promote cashless transactions, where it is already a pioneer.」
「The East African state's largest mobile phone operator, Safaricom, has scrapped fees for mobile money transactions below 1,000 shillings ($10; £8) in order to encourage cashless payments.」
「"While the immediate objective is to reduce the risk of transmission of Covid-19 [coronavirus] by handling banknotes, this will also reduce the use of cash in the economy over the medium term," the Central Bank of Kenya said.」
ケニアでは既に金曜に27歳の女性の患者一名が報告されている。でまあ、部分的にロックダウン状態が発せられ、学校閉鎖が命じられているし、旅行規制もなされる。
「This is just one of a raft of measures Kenya has put in place since reporting its first case on Friday - that of a 27-year-old woman who flew in from the US via London.」
「The country is in a partial lockdown after President Uhuru Kenyatta announced the closure of schools, and imposed sweeping travel restrictions.」
大統領のお言葉はこうした場合に標準的なもので、何事であれ政権をけなすネタとして消費したがる一群の人々に見習って欲しいものである。
「President Kenyatta rallied Kenyans to play their part in the effort to safeguard lives.
"This pandemic will test us, as it is testing all countries in every corner of the world, but I do not believe it will defeat us. If we pull together, and everybody does their part, we shall overcome its worst impacts," he said.」
…ちょっと厳し過ぎやしないか、という声はあるものの。
「The measures address some of the concerns of Kenyans that not enough was being done to tackle the virus, but some feel that the measures are too extreme.」
まあその、どうせ熱帯ではコロナウィルスは大して跋扈するまい、と言う風には思われるが。しかし万が一、多少なりと流行してしまったら。保健衛生状態が劣る国・地域では壊滅的影響をだしかねない。止むを得ざるところだろうなあ。
ここにメモ追加:
BBC Coronavirus: African states impose strict restrictions 16 Mar 2020
「Several African states have imposed far-reaching restrictions in a bid to curb the spread of coronavirus.
South Africa has declared a national disaster and announced a ban on travel from the worst-affected countries, while Kenya has also imposed sweeping travel restrictions.
The measures are an attempt to prevent a major outbreak on a continent with poor health services.」
「In total, nearly 350 people have been diagnosed with the virus across Africa. Seven people have died while 42 have recovered, the World Health Organization (WHO) said.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます