イタリアでは全ての州で新型コロナウィルス感染者を確認、new casesは+1797(total 9172)、new deathsは+97(total deaths 463)で堂々世界第二位。韓国を突き放した。この事態についに全土で移動・集会に制約をつける。
BBC Coronavirus: Italy extends emergency measures nationwide 10 Mar 2020
民主主義国家としては伝家の宝刀的な感がある。しかしtotal deaths 463をtotal cases 9172で割ると、死亡率は仮にも5%と出る。十分、死病と評しうる。
「Italy has extended its emergency coronavirus measures, which include travel restrictions and a ban on public gatherings, to the entire country.」
首相自ら、皆に自宅にいるよう、必要な移動に際しては許可を取るようもとめる。もはや時間はない、とまで言うのである。
「On Monday, Prime Minister Giuseppe Conte ordered people to stay home and seek permission for essential travel.
He said the measures were designed to protect the most vulnerable. "There is no more time," he said in a TV address.」
「Italy's coronavirus death toll jumped from 366 to 463 on Monday. It is the worst-hit country after China.
The number of confirmed infection also increased by 24% from Sunday, official figures showed.
Cases of the virus have been confirmed in all 20 Italian regions.」
既に報じられているように、高年齢の男性が死にやすい。
「Canada has confirmed the first death related to the virus - an elderly male patient in a care home in Vancouver, British Columbia」
カナダでの死者についてはこのように特記されている。
軽症例、無症状例の存在を考え合わせれば、死亡率5%はさすがに過大評価しすぎだろう。といって真の死亡率が1%だとしても、つまり既に十分蔓延しているわけである。さしあたり接触の可能性を減らし、感染確率を減らし…でなんとか感染ピークをずらそう減らそうと言うのは尤もなアイディアだが、地域的にはかなり後手にまわったか。
「Mr Conte described the measures as "I stay home" - with people forbidden to gather in public. "No more nightlife; we can't allow this anymore since they are occasions for contagion," he said.
All sporting events - including football matches - are suspended nationwide. Schools and universities will remain closed until 3 April.」
イタリア人がナイトライフもサッカーも諦める、というのだから非常事態ですよね(そこか)。
イタリア人は12人以上の団体行動ができない―というジョークがあるが、そうまでサッカーを大事に思う国でも、さすが5%のロシアンルーレットとなるとそうも言ってられないと…。
…英国人が紅茶を諦める日が来たらヨーロッパの終末だな、うん。
BBC Coronavirus: Italy extends emergency measures nationwide 10 Mar 2020
民主主義国家としては伝家の宝刀的な感がある。しかしtotal deaths 463をtotal cases 9172で割ると、死亡率は仮にも5%と出る。十分、死病と評しうる。
「Italy has extended its emergency coronavirus measures, which include travel restrictions and a ban on public gatherings, to the entire country.」
首相自ら、皆に自宅にいるよう、必要な移動に際しては許可を取るようもとめる。もはや時間はない、とまで言うのである。
「On Monday, Prime Minister Giuseppe Conte ordered people to stay home and seek permission for essential travel.
He said the measures were designed to protect the most vulnerable. "There is no more time," he said in a TV address.」
「Italy's coronavirus death toll jumped from 366 to 463 on Monday. It is the worst-hit country after China.
The number of confirmed infection also increased by 24% from Sunday, official figures showed.
Cases of the virus have been confirmed in all 20 Italian regions.」
既に報じられているように、高年齢の男性が死にやすい。
「Canada has confirmed the first death related to the virus - an elderly male patient in a care home in Vancouver, British Columbia」
カナダでの死者についてはこのように特記されている。
軽症例、無症状例の存在を考え合わせれば、死亡率5%はさすがに過大評価しすぎだろう。といって真の死亡率が1%だとしても、つまり既に十分蔓延しているわけである。さしあたり接触の可能性を減らし、感染確率を減らし…でなんとか感染ピークをずらそう減らそうと言うのは尤もなアイディアだが、地域的にはかなり後手にまわったか。
「Mr Conte described the measures as "I stay home" - with people forbidden to gather in public. "No more nightlife; we can't allow this anymore since they are occasions for contagion," he said.
All sporting events - including football matches - are suspended nationwide. Schools and universities will remain closed until 3 April.」
イタリア人がナイトライフもサッカーも諦める、というのだから非常事態ですよね(そこか)。
イタリア人は12人以上の団体行動ができない―というジョークがあるが、そうまでサッカーを大事に思う国でも、さすが5%のロシアンルーレットとなるとそうも言ってられないと…。
…英国人が紅茶を諦める日が来たらヨーロッパの終末だな、うん。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます