M23は捜索活動を実施、適宜の人間を選び出して殺害している模様。
BBC 'They killed all these young people' - BBC investigates alleged massacre in rebel-held Congolese city 2 days ago
Orla Guerin
31歳のフレディ・ムクザも銃撃され、武装勢力の者たちはこれを助けようとする人々を威圧。最後の一息をするかどうかというところでようやく接触を許す。
「Freddy Mukuza's final moments were witnessed by a friend, who stood helpless, 50m (160 ft) away.
When he heard that Freddy had been shot - by M23 rebels he was told - he and others rushed to the scene in Goma, in eastern Democratic Republic of Congo.
"When we arrived, we found Freddy still breathing, and wanted to take him away, but the M23 did not allow us," says the friend, who we are calling Justin.
"When we insisted, they fired bullets into the ground as if to say: 'If you dare cross this perimeter, we will kill you as well.'"
So they had to keep their distance, as Freddy, 31, took his last breath. Only then did the M23 allow them to approach and take away his body.」
軍の基地があった、そういう地域での掃討作戦である―といえば、まあそこそこの正当性はありそう。しかしこのフレディ君は民間人で、世相を批判するラッパーだったということで、そこじゃないかな。うるさいこと、いいそうだから。いう前に潰したと、そういったあたりじゃないかな―というのが、せいいっぱい彼の死に意味を付与しようという試みだろうか。
「But Freddy Mukuza was a civilian - a married father of two, struggling to get by. When hard times came, he earned a living by taking passengers on his motorbike.
He was also an activist and songwriter who rapped about the many problems in his homeland - a country rich in minerals whose people are amongst the poorest in the world.」
歌詞はフランス語のようだが、その翻訳:
「"Who will come to the aid of these people? Who will come to the aid of these raped women? Who will come to the aid of these unemployed men?... The people are in danger, they don't have enough to eat. They [the authorities] buy jeeps."」
まあ一般的な権力者批判で、そう目くじら立ててぜひとも殺害!というもんでもないと思うがどうだろう。
恐らく抵抗運動をしそうな若い男性を中心に適宜間引きしてるってあたりかなー…。
「Justin is speaking to us because he wants Freddy Mukuza to be remembered, and he wants the outside world to know about life and death under the M23.」
以下に見るように、制服も着てないし武器も持ってないから兵隊かどうかわからんよ、というので―恐らくは(逃亡した元)兵士を処分するための活動なんだとは思われる。
「But a shaky video was posted on social media the next day, 23 February, which appears to show some of the victims: 10 bodies are visible - dumped in a tangled heap, in an unfinished building. It is unclear if any of the dead were soldiers.
None are in uniform and there is no sign of any weapons.」
以下のコメントのように、大工の若いのんを殺してたりする様子。
「"They are going to finish us all," she says. "They killed all these young people. Isn't that Junior? I think it is him. He is a house builder."」
BBC 'They killed all these young people' - BBC investigates alleged massacre in rebel-held Congolese city 2 days ago
Orla Guerin
31歳のフレディ・ムクザも銃撃され、武装勢力の者たちはこれを助けようとする人々を威圧。最後の一息をするかどうかというところでようやく接触を許す。
「Freddy Mukuza's final moments were witnessed by a friend, who stood helpless, 50m (160 ft) away.
When he heard that Freddy had been shot - by M23 rebels he was told - he and others rushed to the scene in Goma, in eastern Democratic Republic of Congo.
"When we arrived, we found Freddy still breathing, and wanted to take him away, but the M23 did not allow us," says the friend, who we are calling Justin.
"When we insisted, they fired bullets into the ground as if to say: 'If you dare cross this perimeter, we will kill you as well.'"
So they had to keep their distance, as Freddy, 31, took his last breath. Only then did the M23 allow them to approach and take away his body.」
軍の基地があった、そういう地域での掃討作戦である―といえば、まあそこそこの正当性はありそう。しかしこのフレディ君は民間人で、世相を批判するラッパーだったということで、そこじゃないかな。うるさいこと、いいそうだから。いう前に潰したと、そういったあたりじゃないかな―というのが、せいいっぱい彼の死に意味を付与しようという試みだろうか。
「But Freddy Mukuza was a civilian - a married father of two, struggling to get by. When hard times came, he earned a living by taking passengers on his motorbike.
He was also an activist and songwriter who rapped about the many problems in his homeland - a country rich in minerals whose people are amongst the poorest in the world.」
歌詞はフランス語のようだが、その翻訳:
「"Who will come to the aid of these people? Who will come to the aid of these raped women? Who will come to the aid of these unemployed men?... The people are in danger, they don't have enough to eat. They [the authorities] buy jeeps."」
まあ一般的な権力者批判で、そう目くじら立ててぜひとも殺害!というもんでもないと思うがどうだろう。
恐らく抵抗運動をしそうな若い男性を中心に適宜間引きしてるってあたりかなー…。
「Justin is speaking to us because he wants Freddy Mukuza to be remembered, and he wants the outside world to know about life and death under the M23.」
以下に見るように、制服も着てないし武器も持ってないから兵隊かどうかわからんよ、というので―恐らくは(逃亡した元)兵士を処分するための活動なんだとは思われる。
「But a shaky video was posted on social media the next day, 23 February, which appears to show some of the victims: 10 bodies are visible - dumped in a tangled heap, in an unfinished building. It is unclear if any of the dead were soldiers.
None are in uniform and there is no sign of any weapons.」
以下のコメントのように、大工の若いのんを殺してたりする様子。
「"They are going to finish us all," she says. "They killed all these young people. Isn't that Junior? I think it is him. He is a house builder."」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます