それで3名死亡。血液検査で発覚。
「Arsenic has been found in the blood of one of three women who died after eating a Christmas cake in a suspected poisoning in Brazil, a police chief has told local media.
The highly toxic substance was also identified in the blood test results of a 10-year-old boy and the woman who made the cake - both of whom are still in hospital.」
5人家族で3名死亡、2名生存。じゃあ作った人が怪しい…?と思いきや、こちらも食べて血液検査されている。そして10歳の少年と女性1名。…これは事故としか。
BBC Three dead in suspected Christmas cake poisoning 8 hours ago
Sofia Ferreira Santos
当然食中毒を疑うものの、賞味期限切れの材料が台所にあったっていっても、そんなもん使ったからって砒素中毒なんかなるもんか!
「Five members of the same family fell ill after eating the cake at a gathering in Torres, in the southern Rio Grande do Sul state, on Monday afternoon.
Police have sent the cake for testing, and said several out-of-date food items were also found during a search at the woman's house. They added that it is not yet clear whether the suspected poisoning was intentional.」
あとケーキの材料自体は期限切れのもの、なかったらしい。
「Test results from the cake are expected to be available by next week, according to local media.」
しかしこの9月に、ケーキを作った女性の夫が食中毒で死亡していたそうで―あれ? なんか雲行きが。
「On Friday, police requested for the body of a man - the late husband of the woman who made the cake - to be exhumed. He died in September from food poisoning, but police said his death was deemed natural at the time.」
…とはいうものの、この女性当人もケーキを十分に食べてたようで。ヒ素汚染もひどかったっぽく。
「Police told Brazilian broadcasters that she is the only one believed to have eaten two slices of her homemade cake, and her tests returned the highest levels of arsenic.」
どうもねえ、何かしらの材料か料理道具かなにかが高度に汚染されてて、それで閾値を超えちゃった順に死亡した―というものか。
ケーキが胡椒臭い、というくらいに何かしらが―何かが汚染されていた、そういう事故じゃなかろうか―と思う。
「Speaking to local media, police chief Marcos Vinicius Veloso said some of the family members complained that the cake had a "peppery" taste.」
「Arsenic has been found in the blood of one of three women who died after eating a Christmas cake in a suspected poisoning in Brazil, a police chief has told local media.
The highly toxic substance was also identified in the blood test results of a 10-year-old boy and the woman who made the cake - both of whom are still in hospital.」
5人家族で3名死亡、2名生存。じゃあ作った人が怪しい…?と思いきや、こちらも食べて血液検査されている。そして10歳の少年と女性1名。…これは事故としか。
BBC Three dead in suspected Christmas cake poisoning 8 hours ago
Sofia Ferreira Santos
当然食中毒を疑うものの、賞味期限切れの材料が台所にあったっていっても、そんなもん使ったからって砒素中毒なんかなるもんか!
「Five members of the same family fell ill after eating the cake at a gathering in Torres, in the southern Rio Grande do Sul state, on Monday afternoon.
Police have sent the cake for testing, and said several out-of-date food items were also found during a search at the woman's house. They added that it is not yet clear whether the suspected poisoning was intentional.」
あとケーキの材料自体は期限切れのもの、なかったらしい。
「Test results from the cake are expected to be available by next week, according to local media.」
しかしこの9月に、ケーキを作った女性の夫が食中毒で死亡していたそうで―あれ? なんか雲行きが。
「On Friday, police requested for the body of a man - the late husband of the woman who made the cake - to be exhumed. He died in September from food poisoning, but police said his death was deemed natural at the time.」
…とはいうものの、この女性当人もケーキを十分に食べてたようで。ヒ素汚染もひどかったっぽく。
「Police told Brazilian broadcasters that she is the only one believed to have eaten two slices of her homemade cake, and her tests returned the highest levels of arsenic.」
どうもねえ、何かしらの材料か料理道具かなにかが高度に汚染されてて、それで閾値を超えちゃった順に死亡した―というものか。
ケーキが胡椒臭い、というくらいに何かしらが―何かが汚染されていた、そういう事故じゃなかろうか―と思う。
「Speaking to local media, police chief Marcos Vinicius Veloso said some of the family members complained that the cake had a "peppery" taste.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます