何しろ端的には水がない。ヨーロッパほどであれば、それはハンドサニタイザなりなんなり買えるだろうが、そんな裕福な国ばかりではない。そもそもスラム状態であれば、手洗い用の水もない。部屋は狭いので病人を隔離だなんてできやしない―。
BBC Coronavirus: Why washing hands is difficult in some countries 18 Mar 2020 By Swaminathan Natarajan
WHOの勧告は結構。しかしそれが結構だと理解できても、なんとまあ、実行困難であることか!
「As Europe and much of the developed world shuts down in the face of coronavirus, many millions of people haven't much hope in following the World Health Organization (WHO) advice on washing hands and keeping their distance.」
世界人口の30%を占めるスラム相当の生活条件の人々には、換気装置も下水・排水装置もそうそうない。ワンルーム・ハウスには電気設備もない―。
「About one billion people live in slum-like conditions, making up 30% of the world's urban population. These housing facilities tend to have very little ventilation, drainage and sewage facilities, with diseases spreading easily.」
「Celestine Adhiambo, 43, lives in the Mukuru slum in Nairobi with her husband and six children. The family's one-room house has no running water or electricity. She says her children can't move around much without banging into each other.」
「Her husband works as a carpenter and on the days he works, he earns about 400 Kenyan Shillings (£3.15, $4) and every day the family spends about 50 shillings on buying 10 buckets of water.」
「But the water supply is erratic and on days when there is no water, the family has to forgo the quick bath they are accustomed to.」
収入の10%が水代に消える、しかもその水の供給は不安定であるときた。これでは衛生状態を良好に、だなんてできやしない。
「Over half-a-million people live in Mukuru. The houses are made from cardboard or plastic material while those who are better off have houses made from corrugated iron sheets. There is no waste collection, with most of it going directly into the river.」
トイレも別立て、なんてできない。場合によっては川に直接。ところでその川から水を引くんだと思われますが。
いや実際、トイレと川と池と給水源って、微妙に区分しづらくて。ミャンマーのインレー湖で、湖上ホテルに泊まったときだが、あからさまにトイレの棟から、一応浄水機能を兼ねたらしい木枠のタワーに…そしてその湖の水で洗い物もするわけで…ホテルは一応浄水器くらいかますだろうけど、一般のご家庭ではそれは…その…。
「It's not just slums that are struggling with the availability of water. The cities of Johannesburg and Chennai both almost ran out of water last year.」
そういえば南アフリカは旱魃中でしたね。
「Shanthi Sasindranath, a mother of two who lives in the outskirts of Chennai told the BBC: "If there is a shortage like last year, it will be difficult to get clean water to wash our hands multiple times."
During the water shortages last year, her family was able to survive by buying untreated water from agricultural wells located more than 50km away.」
不十分な(未処理の)水でも、50km先に行かねば買えやしない―。これでは勧告もなにもあったものではない。
さてそんななか、南アフリカ共和国に新型コロナウィルスが本格的に侵入し始めた感がありますが。
BBC Coronavirus: Why washing hands is difficult in some countries 18 Mar 2020 By Swaminathan Natarajan
WHOの勧告は結構。しかしそれが結構だと理解できても、なんとまあ、実行困難であることか!
「As Europe and much of the developed world shuts down in the face of coronavirus, many millions of people haven't much hope in following the World Health Organization (WHO) advice on washing hands and keeping their distance.」
世界人口の30%を占めるスラム相当の生活条件の人々には、換気装置も下水・排水装置もそうそうない。ワンルーム・ハウスには電気設備もない―。
「About one billion people live in slum-like conditions, making up 30% of the world's urban population. These housing facilities tend to have very little ventilation, drainage and sewage facilities, with diseases spreading easily.」
「Celestine Adhiambo, 43, lives in the Mukuru slum in Nairobi with her husband and six children. The family's one-room house has no running water or electricity. She says her children can't move around much without banging into each other.」
「Her husband works as a carpenter and on the days he works, he earns about 400 Kenyan Shillings (£3.15, $4) and every day the family spends about 50 shillings on buying 10 buckets of water.」
「But the water supply is erratic and on days when there is no water, the family has to forgo the quick bath they are accustomed to.」
収入の10%が水代に消える、しかもその水の供給は不安定であるときた。これでは衛生状態を良好に、だなんてできやしない。
「Over half-a-million people live in Mukuru. The houses are made from cardboard or plastic material while those who are better off have houses made from corrugated iron sheets. There is no waste collection, with most of it going directly into the river.」
トイレも別立て、なんてできない。場合によっては川に直接。ところでその川から水を引くんだと思われますが。
いや実際、トイレと川と池と給水源って、微妙に区分しづらくて。ミャンマーのインレー湖で、湖上ホテルに泊まったときだが、あからさまにトイレの棟から、一応浄水機能を兼ねたらしい木枠のタワーに…そしてその湖の水で洗い物もするわけで…ホテルは一応浄水器くらいかますだろうけど、一般のご家庭ではそれは…その…。
「It's not just slums that are struggling with the availability of water. The cities of Johannesburg and Chennai both almost ran out of water last year.」
そういえば南アフリカは旱魃中でしたね。
「Shanthi Sasindranath, a mother of two who lives in the outskirts of Chennai told the BBC: "If there is a shortage like last year, it will be difficult to get clean water to wash our hands multiple times."
During the water shortages last year, her family was able to survive by buying untreated water from agricultural wells located more than 50km away.」
不十分な(未処理の)水でも、50km先に行かねば買えやしない―。これでは勧告もなにもあったものではない。
さてそんななか、南アフリカ共和国に新型コロナウィルスが本格的に侵入し始めた感がありますが。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます