BBC Uganda's anti-LGBT laws: Man faces death penalty for 'aggravated homosexuality' 29 Aug 2023
36 minutes ago段階で読むからあとで文章が変わるかもだ。
20歳の男性が41歳の男性と同性愛行為に及び、これをaggravated homosexualityの罪で訴追する模様。vulnerable peopleに(強いて)した場合、最高刑は死刑なわけだが、どっちも成人でなにがどう―とまずは思った。が、これ、41歳側がネコ役(というのか?)だったわけでは。年齢がいって、タチ役をしようにもたたなかったと、そういうことではないかと。
「A man in Uganda faces the death penalty after being charged with "aggravated homosexuality".
His lawyer told Reuters the 20-year-old was the first to be prosecuted for the offence under tough new anti-LGBTQ legislation signed into law in May.
According to the charge sheet, he is accused of unlawful sexual intercourse with a 41-year-old man, although no further details were given.
"Aggravated homosexuality" can involve sex with children or vulnerable people.」
40過ぎるとよろしくなくなるらしいのですよね。まあ世間一般には。そおかあ?という気はせんでもないが、いやまあそのなんだその。
「It can also be deemed aggravated if someone is forced to have same-sex relations, is infected with a life-long illness including HIV or in cases of serial offenders.」
ということで、この20歳男性がエイズだったりしたらその時点でaggravatedであります。
なお
「The East African nation has among the harshest anti-LGBTQ laws in the world, and anyone convicted of engaging in homosexual acts faces life imprisonment.
The legislation has drawn widespread criticism outside the country and prompted the World Bank to halt loans to Uganda earlier this month.」
こういうわけで。人権問題として厳しくとって、ローンも差し止めという厳しい処置。
…同性愛程度でそこまで絞るかぁ?と私としては懐疑的になりたいところだが、流石に死刑に値するにはちょっとなあ、とも思う。
「She gave no further details of the case, except to say it was the first aggravated homosexuality charge before the courts.
Uganda has not carried out an execution since 2005, but capital punishment has not been abolished.」
ともあれ、5月に法を改定してからこれが最初のケースのようで。その行方はなかなかに国際的興味を呼ぶようです。
BBC Ugandan faces death penalty after homosexuality charge 29 Aug 2023
36 minutes ago段階で読むからあとで文章が変わるかもだ。
20歳の男性が41歳の男性と同性愛行為に及び、これをaggravated homosexualityの罪で訴追する模様。vulnerable peopleに(強いて)した場合、最高刑は死刑なわけだが、どっちも成人でなにがどう―とまずは思った。が、これ、41歳側がネコ役(というのか?)だったわけでは。年齢がいって、タチ役をしようにもたたなかったと、そういうことではないかと。
「A man in Uganda faces the death penalty after being charged with "aggravated homosexuality".
His lawyer told Reuters the 20-year-old was the first to be prosecuted for the offence under tough new anti-LGBTQ legislation signed into law in May.
According to the charge sheet, he is accused of unlawful sexual intercourse with a 41-year-old man, although no further details were given.
"Aggravated homosexuality" can involve sex with children or vulnerable people.」
40過ぎるとよろしくなくなるらしいのですよね。まあ世間一般には。そおかあ?という気はせんでもないが、いやまあそのなんだその。
「It can also be deemed aggravated if someone is forced to have same-sex relations, is infected with a life-long illness including HIV or in cases of serial offenders.」
ということで、この20歳男性がエイズだったりしたらその時点でaggravatedであります。
なお
「The East African nation has among the harshest anti-LGBTQ laws in the world, and anyone convicted of engaging in homosexual acts faces life imprisonment.
The legislation has drawn widespread criticism outside the country and prompted the World Bank to halt loans to Uganda earlier this month.」
こういうわけで。人権問題として厳しくとって、ローンも差し止めという厳しい処置。
…同性愛程度でそこまで絞るかぁ?と私としては懐疑的になりたいところだが、流石に死刑に値するにはちょっとなあ、とも思う。
「She gave no further details of the case, except to say it was the first aggravated homosexuality charge before the courts.
Uganda has not carried out an execution since 2005, but capital punishment has not been abolished.」
ともあれ、5月に法を改定してからこれが最初のケースのようで。その行方はなかなかに国際的興味を呼ぶようです。
BBC Ugandan faces death penalty after homosexuality charge 29 Aug 2023
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます