ようこそ里山へ 茨城笠間・青葉って永遠

茨城県笠間市。観光と陶芸の町の知られざる宝。穏やかな里山と田園は心の原風景。庭と山川草木、体感する旬の言の葉たち。

霜が降ったある日の朝  Morning of a certain day when frost fell

2011-12-23 06:08:27 | Welcome to SATOYAMA
 この日、私の住んでいる茨城県笠間市では、最低気温が氷点下5度でした。
私は、日の出の時間に、霜が降りた光景を見ました。
全ての景色は、見渡す限り、霜に覆われました。

The lowest temperature was five degrees under the freezing point in Ibaraki Prefecture Kasama City where I lived on this day.
I saw the spectacle that frost got off at time of the sunrise.
All sceneries were covered with frost as far as the eye can reach.

霜は、この写真の小さな品種のナンテンの葉の上も、降りました。
赤い葉の上で、霜の冷たい結晶が、白銀色に輝いています。

Frost got off on the leaf of the nandina of a small kind of this photograph.
The crystal with a cold frost shines to the silvery white color on a red leaf.




 鉢植えのヒヤシンスの上にも、霜は降りました。
つぼみの上にも、霜は降りました。

Frost got off on hyacinths of potted.
Frost got off on buds.

 前日の夕方は、良く晴れていました。
It cleared up well on the day before evening.

このような天気の夕方には、農村に住む人々は、翌朝の霜を予想します。
そして、予想したとおり、霜は降りました。
私の住む里は、標高200メートルから500メートルの小高い森によって、囲まれています。
盆地であるために、冬の朝は、山の麓のほうが、気温が低くなります。

People who live in the farm village expect the frost next morning in the evening of such the weather.
And, frost got off as expected.
The hometown where I live is enclosed by a slightly elevated forest from the altitude 200 meters to 500 meters.
The temperature lowers to the foot in the mountain on the morning of winter because it is a basin.



 田んぼにも、霜が降りました。
水面は、凍りました。
畦の枯れ草も、凍りました。

Frost got off in the rice field.
The surface of the water has frozen.
The dry grass in the levee has frozen, too. 



 霜が降りた朝の枯れ草は、輝いています。



 土手に自生している笹の葉たちも、一斉に輝きました。

The leaves of the bamboo grass that grew naturally in the bank shone all together.



 朝日が昇った時、霜のベールに包まれたナンテンの葉たちは、紅玉のように輝きました。

The leaves of the nandina wrapped in the veil of frost shone like the ruby when the morning sun rose.



 常緑樹の樹上にも、霜は降ります。
たくさんの葉は、傘のように地表を覆います。
傘のおかげで、樹の下では、霜に弱い低木が、安全に冬を越すことができます。

Frost gets off on the evergreen tree.
Surface of the earth is covered with a lot of leaves like the umbrella.
A weak bush to frost can safely spend winter under the tree thanks to the umbrella.

 

 このように、氷点下の低温の中でも、生き続ける植物があります。
野生化したアブラナたちも、こうして、霜が降りても、低温の中で育っています。
ここで冬を越すためには、生き物たちは、氷点下7度という低温と、霜に耐える力を必要とします。
霜と低温の存在が、生き物を適否を選り分けて生態系を保全しているのです。
盆地の冬の朝は、とても寒いです。
しかし、その寒さがあるからこそ、限られた範囲にも、多様な生き物たちの姿に触れることができます。
それは、とても詩的で美しく、感動に満ちています。

Thus, there is a plant where it keeps growing it in the low temperature under the freezing point.
It grows up in the low temperature though frost gets off coles who make it to the wild thus, too.
To spend winter here, living things need power that endures the low temperature and frost of seven degrees under the freezing point.
The existence of frost and the low temperature maintains the living thing, and suitability is sorted and the ecosystem is maintained.
It is very cold on the morning of the basin of winter.
However, it can touch the appearances of various living things within the limited ..the cold.. [arukarakoso] , range.
As for it, impression has been filled very poetic and beautifully.



 か細い柳の枝にも、霜が降りました。
霜に耐える冬芽たちは、赤々と、生命の力強さを伝えます。
私は、今日も、寒い冬の朝と太陽に感謝して、美しい風景の中で働きます。

Frost got off in the branch of a slender willow.
Buds brightly tell powerful of the life in winter that endures frosting.
I work at beautiful scenery in appreciation for a cold morning and the sun of winter today.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
◎里山生きてます∞茨城笠間
ブログランキングに参加してます↓今日の一押し、ありがとうございます。
人気ブログランキングへ 人気ブログランキング   にほんブログ村 環境ブログ グリーンツーリズムへ にほんブログ村


最新の画像もっと見る

コメントを投稿