2月になり、庭の紅梅のつぼみが少しふくらみました。
しかし、今年は、厳しい寒さが続いています。
日本海側と北日本の各地では、豪雪のため、被災されている方々がたくさんいます。
日本中の人々が、春の到来を待っています。
私の住む茨城県笠間市は、雪は降りませんが、異常低温によって、ウメの開花は遅くなる見込みです。
The bud of red flower plum in the garden swelled a little in February.
However, the severe cold continues this year.
There are a lot of people of struck in various places in the Sea of Japan side and North Japan because of the heavy snow.
People all over Japan are waiting for the coming in spring.
It is expected that Ume's flowering is late by the unusual low temperature in Ibaraki Prefecture Kasama City where I live though the snow doesn't get off.
私は、笠間市に隣接する、県庁所在地の水戸市に来ました。
水戸市には、歴史的な庭園や広大な都市公園があり、たくさんのウメが植えられています。
早春の水戸市は、たくさんの梅の花が咲く、薫り高い地方都市です。
I came to Mito City in the seat of the Prefectural government that was adjacent to Kasama City.
In Mito City, there are a historical garden and a vast urban park, and a lot of Ume is planted.
Mito City of the early spring is a suburban city that smells and is high where a lot of plum blossoms bloom.
ここは、県庁に近くの農家の一角です。
手前の緑色のチャノキの奥に、自家用のウメが何本も植えられています。
観賞用のムクゲも植えられています。
Here is nearby farmer's corner in the Prefectural government.
Private plums how many is planted in the interior of a Thea viridis green in this side.
The Hibiscus syriacus L. for appreciation is planted.
ソラマメの畑の向こうに果樹園があります。
たくさんのカキノキが植えられています。
茨城県地方で好まれる、地方に固有の珍しい品種のカキノキもあります。
There is an orchard in the other side of the field of the field bean.
A lot of persimmon are planted.
There is persimmon of the kind that is peculiar to the provinces and unusual liked in the Ibaraki Prefecture provinces, too.
果樹園と畑の間には、たくさんのサツキが植えられています。
初夏には美しい花が咲きます。
この農家の花と野菜と果実の楽園は、地方都市の中に保存された、貴重な緑地です。
A lot of Satsuki is planted between the orchard and the field.
A beautiful flower blooms in early summer.
The paradise of this farmer's flower, vegetable, and fruits is valuable green spaces preserved in the suburban city.
エンドウマメが育っています。
風は厳寒ですが、地中は冬でも熱を保っています。
植物の根は、地上部よりも一ヶ月早く活動を開始します。
そして、2月になると、太陽は日増しに強まり、地表の温度も上昇します。
The pea grows up.
The earth keeps heat in winter though the wind is intense cold.
Plant roots start operations one month earlier than the above-ground part.
And, the sun becomes strong day by day, and the temperature of surface of the earth rises, too, when February comes.
ウメは、一番先に春を告げる花として、人々に大切にされてきました。
人々は、梅の花の数を数えながら、春を喜びます。
ウメの花は、品位と精神性の高さを象徴します。
大震災を経た今年は、例年にも増して、ウメの花の美しさが際立つでしょう。
Plum has been valued as a flower that reports the previous state by people.
People are pleased with spring as the number of plum blossoms is counted.
plum's flower symbolizes a fineness and mental height.
This year when the great earthquake was passed might increase at the ordinary year, and the beauty of Ume's flower be remarkable.
椿もたくさん植えられています。
A lot of camellias are planted.
赤い椿の花が、一輪だけ咲いていました。
野鳥のメジロが一羽、椿の蜜を求めてやってきました。
メジロたちもまた、春を待ちながら、懸命に生きています。
The red camellia flower was in blossom only by one wheel.
Wild bird's Mejiro has requested the honey of 1 and the camellia.
Mejiro are alive hard as spring is waited, too.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ブログランキングに参加してます↓皆様の今日のポチ押しに感謝です。
人気ブログランキング にほんブログ村
しかし、今年は、厳しい寒さが続いています。
日本海側と北日本の各地では、豪雪のため、被災されている方々がたくさんいます。
日本中の人々が、春の到来を待っています。
私の住む茨城県笠間市は、雪は降りませんが、異常低温によって、ウメの開花は遅くなる見込みです。
The bud of red flower plum in the garden swelled a little in February.
However, the severe cold continues this year.
There are a lot of people of struck in various places in the Sea of Japan side and North Japan because of the heavy snow.
People all over Japan are waiting for the coming in spring.
It is expected that Ume's flowering is late by the unusual low temperature in Ibaraki Prefecture Kasama City where I live though the snow doesn't get off.
私は、笠間市に隣接する、県庁所在地の水戸市に来ました。
水戸市には、歴史的な庭園や広大な都市公園があり、たくさんのウメが植えられています。
早春の水戸市は、たくさんの梅の花が咲く、薫り高い地方都市です。
I came to Mito City in the seat of the Prefectural government that was adjacent to Kasama City.
In Mito City, there are a historical garden and a vast urban park, and a lot of Ume is planted.
Mito City of the early spring is a suburban city that smells and is high where a lot of plum blossoms bloom.
ここは、県庁に近くの農家の一角です。
手前の緑色のチャノキの奥に、自家用のウメが何本も植えられています。
観賞用のムクゲも植えられています。
Here is nearby farmer's corner in the Prefectural government.
Private plums how many is planted in the interior of a Thea viridis green in this side.
The Hibiscus syriacus L. for appreciation is planted.
ソラマメの畑の向こうに果樹園があります。
たくさんのカキノキが植えられています。
茨城県地方で好まれる、地方に固有の珍しい品種のカキノキもあります。
There is an orchard in the other side of the field of the field bean.
A lot of persimmon are planted.
There is persimmon of the kind that is peculiar to the provinces and unusual liked in the Ibaraki Prefecture provinces, too.
果樹園と畑の間には、たくさんのサツキが植えられています。
初夏には美しい花が咲きます。
この農家の花と野菜と果実の楽園は、地方都市の中に保存された、貴重な緑地です。
A lot of Satsuki is planted between the orchard and the field.
A beautiful flower blooms in early summer.
The paradise of this farmer's flower, vegetable, and fruits is valuable green spaces preserved in the suburban city.
エンドウマメが育っています。
風は厳寒ですが、地中は冬でも熱を保っています。
植物の根は、地上部よりも一ヶ月早く活動を開始します。
そして、2月になると、太陽は日増しに強まり、地表の温度も上昇します。
The pea grows up.
The earth keeps heat in winter though the wind is intense cold.
Plant roots start operations one month earlier than the above-ground part.
And, the sun becomes strong day by day, and the temperature of surface of the earth rises, too, when February comes.
ウメは、一番先に春を告げる花として、人々に大切にされてきました。
人々は、梅の花の数を数えながら、春を喜びます。
ウメの花は、品位と精神性の高さを象徴します。
大震災を経た今年は、例年にも増して、ウメの花の美しさが際立つでしょう。
Plum has been valued as a flower that reports the previous state by people.
People are pleased with spring as the number of plum blossoms is counted.
plum's flower symbolizes a fineness and mental height.
This year when the great earthquake was passed might increase at the ordinary year, and the beauty of Ume's flower be remarkable.
椿もたくさん植えられています。
A lot of camellias are planted.
赤い椿の花が、一輪だけ咲いていました。
野鳥のメジロが一羽、椿の蜜を求めてやってきました。
メジロたちもまた、春を待ちながら、懸命に生きています。
The red camellia flower was in blossom only by one wheel.
Wild bird's Mejiro has requested the honey of 1 and the camellia.
Mejiro are alive hard as spring is waited, too.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ブログランキングに参加してます↓皆様の今日のポチ押しに感謝です。
人気ブログランキング にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます