『おはよう!しゅうしゅうしゃ』(偕成社 2015年)の台湾(繁体)版。
「辛苦了」は「おつかれさま」ですね。
もうすっかりおなじみの東方出版社。
のりもの絵本シリーズは全部そろっています。
で、例によって、絵の中の看板の字も訳してあるのですが…
こちらは『みんなで!どうろこうじ』に出てくる同じ場所。
訳者さんが違うと店の名も微妙に変わる、ということを発見…(笑)
↑
<追記>
原書をみたら「焼きたてパン フランセ」と書いてありました。
厳密にいえば、上(しゅうしゅうしゃ)のほうが正しいことになるのかな。
「フランスパン 焼きたて屋」だって、わるくないけれど。
ごみ収集のシステムや分別のしかたは、日本国内でも自治体によっていろいろです。
共同の集積所に出すところが多いみたいだけど、自分の家の前に出しておくと持ってってくれる、という市もあるし。
海外ではまた事情が違うと思うので、台湾の子どもたちにどれくらい身近に感じてもらえるか、気になるところ。
聞いた話では、台北(の一部、かな?)では決まったごみ集積所というものがないとか。
収集車が大音量で音楽を鳴らしながら、歩くくらいの低速でやってくると、人々が袋を持って出てきて、自分で車の後ろにポンポン放り込んでいく…。
「そろそろ来ますよ」と収集車の位置を知らせてくれる便利なスマホアプリもあるとかないとか。
路上に積んでおかない方式、飲食店街などでは、なかなか良いかもしれない。
こちらは日本語版です。
![]() |
おはよう! しゅうしゅうしゃ |
竹下文子・文 鈴木まもる・絵 | |
偕成社 2015年 |