FOREIGN POLICY IN FOCUSに掲載されたJohn Feffer氏の記から。
Allied Regime Changeと題するレポートで「オバマ政権は、日本の
政権交代を待っている」という趣旨のことを書いています。
もしもそれが事実なら、現在鳩山政権が行っている交渉は無駄で、今月
予定されているクリントン国務長官の来日も、ただのジェスチャーに
すぎないことになります。
いくら鳩山さんのやり方が拙かったにせよ、米国の振り付けどおりに
動いた日本のマスメディアは何なのでしょうか。
Allied Regime Change By John Feffer, April 27, 2010
The uncomfortable truth may be that the Obama administration wants a
regime change in Tokyo. It doesn't matter that Hatoyama is the Japanese
version of Obama: a new face with a message of change. It doesn't
matter that Hatoyama's rebellion is but a tiny squeak: the
renegotiation of the 2006 agreement, the closure of the refueling
mission for the Afghan War, a plea for greater equality in alliance
relations. What matters is the emergence of a Japan that can say no.
不快な真実は、オバマ政権が日本の政権交代を望んでいることかも知れません。
鳩山氏が日本版のオバマであること(チェインジのメッセージを掲げた
ニューフェース)は重要ではないのです。鳩山氏の反乱が2006年の協定を再交渉する
こと、アフガン戦争での給油活動の終了させたこと、同盟関係でより対等な立場
を嘆願すること等の小さなものにすぎないことも、重要ではありません。
問題なのは、ノーと言うことができる日本の出現です。
Hatoyama's approval ratings have plummeted during this face-off with
the United States. Washington has pushed the prime minister up against
the wall and, frankly, made him look weak and indecisive. The hardball
strategy from Washington was clearly designed at first to change the
opinion of the Japanese government. Now it seems as though Washington
wants to change the Japanese government altogether. Some lawmakers in
Hatoyama's government are calling on him to resign if he doesn't
resolve the base issue by the end-of-May deadline.
鳩山氏の支持率は、米国との対決の間に急落してしまいました。ワシントンは
首相を完璧なまでにやっつけ、率直に言って、彼が弱く優柔不断な人物に見える
ようにしました。ワシントンからの強硬戦略は最初は明確に日本政府の考えの
変更を迫るために立案されたものでしたが、今はまるでワシントンが日本政府を
すっ取っ替えしたいと望んでいるように思われます。鳩山政権の一部の議員は、
5月末のデッドラインまでに基地問題を解決しない場合は辞任するよう求めて
います。
Memo to the president: Don't hold your breath.
大統領へのメモ(伝えたい重要なこと): あまり期待しなさんな!
The popularity of Hatoyama's party may well hover around 25 percent.
But the Liberal Democratic Party's popularity has dropped to 14
percent. The era of blind compliance with U.S. wishes is over. A regime
change in Tokyo, facilitated by U.S. intransigence, might still be in
the offing. But Washington will still have to deal with a new Japanese
foreign policy and certain unavoidable trends in the Japanese economy.
民主党の支持率は25%をうろつきそうです。しかし野党自民党の支持率も14%に
下がっています。米国の要望に盲目的に従う時代は終わっています。日本の政権
交代は、米国の非協力的態度に促され、近い将来起るかもしれません。だが
それでもワシントンは新しい日本の外交政策及び日本経済の例の避けられない
動向(経済力低下のこと?)に対処しなければなりません。
Most importantly, however, Washington will have to deal with the Okinawans.....
しかし最も重要なのは、米国がこれから沖縄の人々と折り合いをつけていかねば
ならないことでしょう....
Allied Regime Changeと題するレポートで「オバマ政権は、日本の
政権交代を待っている」という趣旨のことを書いています。
もしもそれが事実なら、現在鳩山政権が行っている交渉は無駄で、今月
予定されているクリントン国務長官の来日も、ただのジェスチャーに
すぎないことになります。
いくら鳩山さんのやり方が拙かったにせよ、米国の振り付けどおりに
動いた日本のマスメディアは何なのでしょうか。
Allied Regime Change By John Feffer, April 27, 2010
The uncomfortable truth may be that the Obama administration wants a
regime change in Tokyo. It doesn't matter that Hatoyama is the Japanese
version of Obama: a new face with a message of change. It doesn't
matter that Hatoyama's rebellion is but a tiny squeak: the
renegotiation of the 2006 agreement, the closure of the refueling
mission for the Afghan War, a plea for greater equality in alliance
relations. What matters is the emergence of a Japan that can say no.
不快な真実は、オバマ政権が日本の政権交代を望んでいることかも知れません。
鳩山氏が日本版のオバマであること(チェインジのメッセージを掲げた
ニューフェース)は重要ではないのです。鳩山氏の反乱が2006年の協定を再交渉する
こと、アフガン戦争での給油活動の終了させたこと、同盟関係でより対等な立場
を嘆願すること等の小さなものにすぎないことも、重要ではありません。
問題なのは、ノーと言うことができる日本の出現です。
Hatoyama's approval ratings have plummeted during this face-off with
the United States. Washington has pushed the prime minister up against
the wall and, frankly, made him look weak and indecisive. The hardball
strategy from Washington was clearly designed at first to change the
opinion of the Japanese government. Now it seems as though Washington
wants to change the Japanese government altogether. Some lawmakers in
Hatoyama's government are calling on him to resign if he doesn't
resolve the base issue by the end-of-May deadline.
鳩山氏の支持率は、米国との対決の間に急落してしまいました。ワシントンは
首相を完璧なまでにやっつけ、率直に言って、彼が弱く優柔不断な人物に見える
ようにしました。ワシントンからの強硬戦略は最初は明確に日本政府の考えの
変更を迫るために立案されたものでしたが、今はまるでワシントンが日本政府を
すっ取っ替えしたいと望んでいるように思われます。鳩山政権の一部の議員は、
5月末のデッドラインまでに基地問題を解決しない場合は辞任するよう求めて
います。
Memo to the president: Don't hold your breath.
大統領へのメモ(伝えたい重要なこと): あまり期待しなさんな!
The popularity of Hatoyama's party may well hover around 25 percent.
But the Liberal Democratic Party's popularity has dropped to 14
percent. The era of blind compliance with U.S. wishes is over. A regime
change in Tokyo, facilitated by U.S. intransigence, might still be in
the offing. But Washington will still have to deal with a new Japanese
foreign policy and certain unavoidable trends in the Japanese economy.
民主党の支持率は25%をうろつきそうです。しかし野党自民党の支持率も14%に
下がっています。米国の要望に盲目的に従う時代は終わっています。日本の政権
交代は、米国の非協力的態度に促され、近い将来起るかもしれません。だが
それでもワシントンは新しい日本の外交政策及び日本経済の例の避けられない
動向(経済力低下のこと?)に対処しなければなりません。
Most importantly, however, Washington will have to deal with the Okinawans.....
しかし最も重要なのは、米国がこれから沖縄の人々と折り合いをつけていかねば
ならないことでしょう....