Profiles in Courage

2010-05-31 16:02:31 | 日常
東京新聞に29日の朝刊から三日間「普天間問題 迷走の深層」と題する
記事が連載されました。
最終回の今日は、昨年オバマ大統領が来日した際、鳩山さんがプレゼントされた本を
アメリカからのメッセージと位置づけ、それを理解できなかった総理の姿が描かれて
いました。

普天間問題 迷走の深層 東京新聞 5月31日
(引用開始)昨年十一月、訪日したオバマ大統領は首相に一冊の本を贈っていた。
ケネディ元大統領の「PROFILES IN COURAGE」(『勇気ある人々』)だった。
上院議員当時の一九五五年に出版され、全米でベストセラーになった同書の
テーマは苦難の中での政治家の決断力だった。
 米側は高価な初版本に「どんなに批判されても日米合意を守るという正しい選択
をせよ」とのメッセージを込めた。米側が日本側に書名を公表しないように求めた
のは、米側にも露骨すぎるとの判断があったのだろう。
 しかし、この慎重なメッセージも首相には効果がなかった。首相はオバマ大統領に
対し「トラスト・ミー(私を信じてほしい)」と説明する一方で、日米合意を見直し、
普天間飛行場の県外、国外移設の可能性を探り続けた。
 首相にとっての「勇気」は、実現不可能なことでも、いったん約束した道を突き
進むことだったのかもしれないが、米側の期待は裏切られた。(引用終了)

アメリカが鳩山さんに求めたのは「選挙公約を破ってでも日米合意を守る」勇気、
日本国民が鳩山さんに期待したのは「アメリカと交渉する」勇気でした。

鳩山さんは孤軍奮闘しましたが、結局アメリカとの交渉で敗北しました。
かくして支持率は20%を切り、民主党内からも公然と鳩山退陣論が聞こえる有様です。
やっと誕生した新政権だったのに、こんなことになるとは。

日本には、贈り物をされたらお返しをするという風習があります。
鳩山さん、もしも辞任されるなら、せめてその前にオバマ大統領へお返しをなさい
ませんか。
D.ハルバースタム著ザ・ベスト・アンド・ザ・ブライテストなんかおすすめです。

ちなみにProfiles in Courageの初版本はこちらでごらんになれます。
The Manhattan Rare Book Company

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

セーラ・ファガーソンさんのその後

2010-05-30 10:46:18 | 日常
とんだおとり取材に巻き込まれてしまったセーラさんですが、
デイリーミラー紙によると、元夫のアンドルー王子からは
許されたそうです。
Prince Andrew forgives Sarah Ferguson over cash scandal - exclusive
The sobbing Duchess apologised for betraying his trust
– and even offered to quit the room she has at his Windsor
mansion. But Andrew told her: “Don't be silly, you can
stay as long as you like.”
A friend said: “He's a very caring person. He thinks she
was set up.”

すすり泣く公爵夫人(セーラさん)は彼の信頼を裏切ったことに
ついて謝罪、そして彼のウィンザーマンションから立ち退くと
さえ申し出た。しかし、アンドルーは彼女に「ばかなことを言わないで、
すきなだけ居ていいんだよ」と伝えた。
ある友人は「彼はとても思いやりのある人です。彼は彼女がはめられた
(set up)と考えているのです」と言った。


さて、今朝の東京新聞朝刊で、木村太郎氏がこの事件について
書かれていましたので引用させて頂きます。

木村太郎の国際通信 2010年5月30日 東京新聞

(引用開始)タイム誌のネット版によれば、ビジネスマンに扮して
ファーガソンさんに接触したのは。マーゼル・マハムードという
記者だった。この記者は過去にもこうした取材でいくつもの特ダネ
を取っていて、「おとり取材の王」という異名で知られていた。
 この取材の三週間前にもスヌーカー(ポケット式ビリヤードの一種)
の世界チャンピオンにビジネスマンを装って接近し、三十万ポンド
(約三千九百万円)で、四試合に八百長で負けることを約束させ、
その模様をビデオで撮って暴露したばかりだった。
 このほかにも、政治家や芸能人、スポーツ選手などに身分を偽って
接近しては、買収や薬物、女性関係を暴露してきた。そのため、
マハムード記者は、そうした取材の仕返しを恐れて四六時中ボディー
ガードに護られているのだとか。
 また、マハムードという名前も本名かどうかわからず、パキスタン
移民の子で英国ミッドランズ出身と自称しているが、これもはっきり
していないらしい。
 それよりも、同業者としては英国ではこうした取材方法がどう
正当化されるのか、理解に苦しむところもあったが、そう思い
ながらも、このニュースの経緯に惹き付けられる自分に、複雑な気持ち
も禁じ得ないのだ。(引用終了)

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The Emporer's New Clothes

2010-05-28 16:07:57 | ラジオ英語
NHKラジオ英会話

Week 4 English Theater 

アンデルセン「裸の王様」
原題はThe Emporer's New Clothes(皇帝の新しい服)

ACT 1 Words & Expressions
the chase 狩猟、狩り
rogue 詐欺師、悪人
weaver 機織り職人
elaborate 手の込んだ
property 特性、特徴
invisible 透明な、目に見えない
unfit for ~ ~にふさわしくない
realm 王国
office 官職、公職、仕事
loom 機を織る機械、織機
affect to ~ ~するふりをする
simpleton 間の抜けた者

ACT 2
faithful 忠実な
minister 大臣
knave 悪党、悪人
with all one's might 全力を挙げて
be much obliged 感謝して
impostor 詐欺師
fabric 布地
ascertain 確かめる 
ambassador 特使
odd 奇妙な、おかしい
sovereign 君主、国王
your majesty 陛下

ACT 3
crafty ずるい、悪賢い
approbation 認可、推奨
on no account 何があっても決して~しない
retinue 従者
procession 行列
procession 目を凝らす
riband リボン
order of knighthood 騎士の地位、勲章

ACT 4
mantle マント
cobweb クモの糸、巣
virtue 美点
courtier 廷臣
array 盛装させる
canopy 天蓋
lord of the bedchamber 侍従
train 衣服の裾
innocence 無垢、純真
vexed いらだち、困って
take great pains to ~ 大変苦労して~する

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Long-Distance Marriage(第二週)

2010-05-28 11:13:32 | ラジオ英語
NHKラジオ 実践ビジネス英語

Long-Distance Marriage(遠距離結婚)

Long-Distance Marriage(4)
nibble 食物などの)一口、一かじり、 一つつき、気のあるそぶり
put a damper on ~ ~の勢いをそぐ、水を差す
nosy 詮さく好きな、おせっかいな
get a sense of ~ ~を感じ取る、わかる
make it a point to do きまって~する
mundane 平凡な、ありきたりの
clogged drain 詰まった配水管
zap 電子レンジで調理する、「チンする」
period もはや多言(議論)の要なし
breadwinner 一家を支える稼ぎ手、大黒柱

Long-Distance Marriage(5)
put a strain on ~ ~に重圧をかける、試練を課す
stereotype 固定観念
be on an even keel 安定している、平穏である
yack だらだらしゃべる

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

レストラン ヒロミチ(恵比寿)

2010-05-27 10:23:02 | フランス料理店
2月14日、レストラン ヒロミチに行って来ました。
赤坂のシュマンから独立した、小玉シェフのお店です。

飼い主とコロ子は、一番奥のテーブルに案内されました。
フロアは狭すぎず広すぎず、食事には心地よい空間にしつらえてありました。

メニューは、アラカルトの他に、デギュスタシオンランチや軽めのランチ
コースがあります。
コロ子は、Menu midi 軽めのランチコース(3,900円)と、アラカルトの
「北海道十勝産仔牛腎臓をその日の感性で」(3,200円)をオーダーしました。


アミューズ ブルーチーズとクルミの入ったグジェール


前菜 人参のムースとコンソメジュレ、うに添え


前菜 三陸産 帆立貝のラヴィオリ、春菊のピューレと共に


メイン 小名浜産アイナメのポワレ、フォンドボーソース、白身魚のコロッケ添え


アラカルト 北海道十勝産仔牛腎臓をその日の感性で


自家製ケーキの盛り合わせ


コーヒー

帰り際に小玉シェフにご挨拶しました。
シュマンにいらした時より、随分お腹のあたりがひっこんだような印象を
受けました。開店に際して、ご心労でもあったのでしょうか。それとも
健康を気遣われて、節制されただけかも知れません。

何はともあれ、シェフとスタッフの皆さまのご健康、そしてお店のご発展を
お祈りします。
コロ子も「再訪したいお店」としてしっかり記憶しておきます。こんどは、
デギュスタシオンランチをいただきたいですねぇ~。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オマージュ(浅草)

2010-05-26 10:00:29 | フランス料理店
3月17日、浅草のオマージュに伺いました。この日は飼い主+コロ子の
誕生日のパーチィを兼ねた外食だったので、前もって電話で「シェフのおまかせコース」
(10,500円)をお願いしておきました。


テーブルに案内されると、コロ子の名字が印刷されたメニューがテーブルに


アミューズ パンの耳とシラスのフラン


前菜 クロワゼ鴨のガランティーヌ、レモンのコンフィチュール


前菜 青森県産本マスの瞬間薫製 滑らかなジャガイモのピューレとキャビアを添えて


メイン 鹿児島県産天然真鯛のロースト カラスミを加えたバターソスと共に


メイン ムッシュオテイザの純血種バスク黒豚肩肉のロースト 2種類の野菜の詰め物とナツメヤシのフリット


口直し


デセール ローズ風味のムースを詰めたカンノーリ仕立て、赤い果実のコンポートと共に


エスプレッソ


小菓子

荒井シェフの気合いの入ったお料理の数々は、コロ子を驚きと感激で
幸せにしてくれます。
飽くなき進化を続けるシェフに脱帽。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

whiter than white

2010-05-25 14:57:46 | 日常
英アンドルー王子元妃、セーラ・ファーガソンさんが、王子との面会を仲介
する見返りとして、自称ビジネスマン(実は新聞記者)から報酬を受け取る
シーンが隠し撮りされ、公開されました。
この「おとり取材」を行ったのは、ルパート・マードック氏が経営する
ニューズ・コーポレーション傘下の"ニュース・オブ・ザ・ワールド"という
タブロイド紙です。

ニュース・オブ・ザ・ワールドといえば、有名人のスキャンダルを暴露するために
"おとり"を使ったり、情報源に多額の報酬を支払うことで有名です。
2008年には当時FIAの会長だったマックス・モズレー氏のスキャンダルを暴露、
また2006年には同紙の王室担当記者が、王室で働く人々の携帯電話メッセージを
ハッキングしたことで有罪となり、4ヶ月間刑務所に収監されています。

ところで、セーラさんはこの先どうなってしまうのでしょうか。

彼女のやったことは、決して褒められたことではないけれど、ビデオの中で
アンドルー王子のことを“he is completely whiter than white."「(まっ白白=)
真っ正直な人」と言って「彼が絶対に1ペニーも受け取ることはない」と強調
しています。
「自分は汚れていても、元夫は高潔な人柄。これだけは覚えておいてね」と
でも言いたげです。
スキだらけのセーラさんだけど、健気だし、何よりもアンドルー王子への
愛情の深さを感じました。

参考
CASH FOR ROYAL ACCESS SENSATION  ニュース・オブ・ザ・ワールド
Duchess of York Stung in Influence-Peddling Video ニューヨークタイムズ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

赤かぶの漬物

2010-05-24 11:43:43 | グルメ
ご近所の無人販売所で赤かぶが販売されていたので、
コロ子もお漬物にしてみました。


写真は、漬けてから2週間後のもの

今まで何度かかぶを漬けましたが、コロ子はJAレーク
伊吹のサイトに掲載されている調味液が一番気に気に
入っています。

こちら→滋賀県湖北 JAレーク伊吹 赤かぶの漬物

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

EXIMIUS du Chateau Laville MERLOT 2001

2010-05-23 07:12:38 | チーズと酒類

EXIMIUS du Chateau Laville MERLOT 2001
エクシミウス・ド・シャトー・ラヴィル

メルローで作られているせいか、やさしい味です。カベルネ
ソーヴィニヨンが含まれていると、もっとボルドーっぽい、
つおい味になってしまいます。
以上飼い主のコメントを拝借しました。実はコロ子は只の
酔っぱらいで、ワインの味が解らないのですわ~。

品名 ワイン
アルコール度数 12.5%
容量 750ml
酸化防止剤(亜硫酸塩)含有
原産国 フランス
輸入者及び引取先 エノテカ株式会社 東京都港区南麻布
販売店 東武デパ地下
購入月 2010年5月
購入価格 1,995円

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Long-Distance Marriage(第一週)

2010-05-22 11:32:35 | ラジオ英語
NHKラジオ 実践ビジネス英語

Long-Distance Marriage(遠距離結婚)

Long-Distance Marriage(1)
get a sense of ~ ~を感じ取る、わかる
teleconference (テレビ電話などによる)遠隔地間会議
separation anxiety 分離不安
adrift さまよって、迷って、混乱して

Long-Distance Marriage(2)
pass up 辞退する、断る、見送る
have reservations 心配する、懸念を持つ
for the best いちばんよいつもりで、 結局いちばんよいことになって

Long-Distance Marriage(3)
taxing 負担の重い、面倒な
juggle たくみに両立させる
oddly enough 不思議にも
well (間)何を言うか考える時に言う 他にWhat shall I say?やje ne sais quoiなど
Absence makes the heart grow fonder. 離れていることがお互いの情愛をこまやかにする
if I may ask 失礼でなければ

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする