昨日フェースブックを通して友人の友人である日本出身のスウェーデンのエスペランティストから便りをいただきました。ニュースを見るたびに涙を流していると・・・。
私は便りを書きました。私達は泣いてなどいられませんと。私達は先の見えない状態で暮らしています。そして不安な状態の中にいます。でもパニックにならず数カ月したらもっと先が見えてくるでしょう。
安易な同情に同調してはいられない私の気持ちが分かってもらえたかどうか分かりませんが・・・。
昨日フェースブックを通して友人の友人である日本出身のスウェーデンのエスペランティストから便りをいただきました。ニュースを見るたびに涙を流していると・・・。
私は便りを書きました。私達は泣いてなどいられませんと。私達は先の見えない状態で暮らしています。そして不安な状態の中にいます。でもパニックにならず数カ月したらもっと先が見えてくるでしょう。
安易な同情に同調してはいられない私の気持ちが分かってもらえたかどうか分かりませんが・・・。
感激するもの、涙ぐましいもの、ホッとするものなどいろいろです。
娘が誰かのブログに英語とイタリア語に訳した地震情報をみつけ、それをエスペラントに訳したら日本にたまたま居るエスペランチストの役に立つのでは?と言って来ましたが、エスペランチストはキット誰かエスペランチストと一緒ですぐそばで訳してくれる人が居るだろうから、それよりも元気づける意味で上記のツィターを訳す方が良いだろうと答えました。彼女のために二つばかり英語に訳したのですが、エスペラントにも訳してみようと思っています。ツィターは短いのであまり辛くないでしょうから。
そのスエーデンの人理解すると思っています。