glimi

生きること:過去と未来とエスペラントと

お節料理

2005-12-29 09:33:24 | エスペラント
 今年はクリきんとん以外はお節を作らないことにしました。30年使った餅つき機も先日処分しました。例年なら、もうガタガタと準備に追われるのに、何をしたら良いのか勝手が分りません。お節作りは単なる正月のためではなく、去り行く年へのけじめをだったと、今頃になって感じています。

 【今週のインターネットテレビ】

 今週は見る時間が無く、昨日はパソコンをつけたまま他の事をし、時々覗き、番組を確認しました。主なフィルムは1987年の第72回のワルシャワ大会でした。
 この大会参加が私の初めての海外旅行でした。ザメンホフの生まれた町ビヤリストックに彼の胸像が立てられ、除幕式がありました。先年他界した友人は途中レストランに雨傘を忘れました。後からパトカーがサイレンを鳴らしてバスを追いかけて来るので何事かと思ったら傘を届けてくれたそうです。

 この大会はエスペラント誕生の100年祭でした。集った人々の熱気が伝わってきました。ワルシャワの文化宮殿前では、東ヨーロッパの人達が自慢の民族舞踊や歌を披露し、会場の内外とも熱気に溢れていました。文化宮殿はエレベーターを間違えると目的の部屋に行けないほど広く恐怖さえ感じほどの巨大さです。植物園や水の宮殿を案内してくれたアリナはモスクワに押し付けられたポーランドの恥じと言っていました。
 私が感動したのは広々とした玄関に飾られた素朴な子どもたちの作品です。日本でも今でこそ、子どもの才能に目を向け、作品を集めたビイェンナーレ展等がますが、当時国立の大会議場の玄関に子どもの作品を常に飾ると言う発想はなかったと思います。現在については知りません。
       


 放送の最後の場面には大会終了を惜しむ人々の姿があり、日本人の姿もあります。もし、私の目が狂っておらず、現在アジア・モヴァードで活躍する堀さんが参加しているとすれば、最後の場面で石に腰掛けているのは若き日の彼ではないかと思いました。見間違いかも知れません。興味のある方は確かめて下さい。

 エスペラントの格言はお休みです。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

子どもは理解できる!

2005-12-28 09:31:23 | 平和
 昨日は今年最後のボランティアに行きました。私がいる展示室にも珍しく沢山の子どもが来ました。
 展示室は戦時中の映像とか写真とか地味な所ですのであまり子ども達は来ません。小学低学年の女の子達が、広島の話、はだしのゲン、本で見た黒い雨の話、沖縄で見た事など話してくれました。その後、1年生の男の子を連れた母親が懸命に映像を見ていました。『話してやっても分らないみたい』と彼女は言います。その後1年生の男の子二人とおしゃべりしました。彼等はおばあちゃんが戦争時に生まれたとか、その時どうだったとか大人から聞いた話しをしてくれました。子どもたちは実際に見たことも、話で聞いた事も理解しているのです。ただ、まだ表現ぢきるほどの言葉を持たないだけなのです。子どもに多くの事を語り、見せて欲しいと願っています。経験は子どもにとって将来自分の世界を作ってゆく大きな武器になるでしょう。
 私は子どもが経験した事を本人が再確認しているのを見たり聞いたりするのが好きです。語りかける事よりも思い出させる事が私の役目と思っています。子どもが話せる経験を作ってやるのは両親です。やはり、子どもの未来を作るのは両親でしょうね!

 でも、楽しんだ分だけ疲れました。

      

 
 今日のエスペラントの格言は Infanoj, Juneco【子ども、青春】

Felĉaj estas nur infanoj, eĉ tiuj nur por nelonge. (M. Gorkij)
 幸せなのは子どもだけであるが、それも短い期間だけある。

Kiaj estas ni, tiaj estos niaj infanoj. ( J. G. Hender)
現在の私たちの姿が、未来の子どもたちの姿です。
(意訳です。エスペラントには日本語に直訳できない文もあります。))

La infanoj pli multe bezonas modelojn ol kritikon. (O. Jubert)
 子どもたちは批判よりももっと多くのモデルを必要としています。

Solinfano ĉiam estas malfeliĉa infano. ( G. E. Lessing)
一人っ子は常に不幸な子です。

La estonta sorto de la infano ĉiam estas la verko de ĝia patrino. (Napoleono)
 子どもの未来の運命はいつも母親が作っているのです。

Onidire infanoj, frenezuloj kaj filozofoj diras la veron. Tial la infanojn oni batas, la frenezulojn oni fermas en institutojn kaj la filozofon oni ne komprenas. (N. paganini)
 噂によれば、子ども、理性を失った者、哲学者は真実を言うと言います。そんな訳で人は子どもを打ち、理性を失った者を病院に閉じ込め、哲学者を理解しません。

La veran junecon ni atingas en la maturaj jaroj. (J. Cocteau)
本当の若さに私達は成熟してから到達するのです。

       

 本当の若さに私達は成熟してから到達するのです。   ― もし、本当の若さが成熟した日々に現われるならば、私は未成熟で在りたい!!



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

エスペラントの格言のみ!

2005-12-27 08:57:00 | エスペラント
 もう数日で2005年も終わりです。まさに師走。時が駆け抜けてゆきます。
光陰矢の如し! 時は金なり! さてヨーロッパ人は時をどうとらえているのでしょう?

       


 Tempo【時】

La tempo kuracas ec^ la plej grandajn dolorojn kaj zorgojn. (O.S> Marden)
 時というものは最大の痛みや心配でさえも癒してくれます。

Ne estas pli granda perdo ol estas la perdita tempo. (Michelangelo)
 失われた時間ほど大きな損失は存在しません。

Ec^ unu sola sablero povas kau~zi la falon de monto - se venis la tempo, ke g^i falu. (E. Renan)
 もし山が崩れようとする時期がきたなら - たった一つの砂の粒でさえ山崩れを引き起こす事ができます。

Dum oni pensas kiel komenci, oni ofte perdas la tempon por la ago mem. (Quintilanus)
 人というものはどう始めようかと考えている間に行動のための時期を失ってしまうことが往々にしてあります。

Ne timu la futuron kaj ne sentu doloron pro la rememoro pri la pasinteco. Kio pasis, tio ne plu apartenas al mi, kio nur estos , tio ankorau~ ne interesas min. (Seneca)
 未来を恐れず、過去の記憶に苦痛を感じないようにしなさい。過ぎたことはもはや私のものではありませんし、未来にくるものは、まだ私の興味を引いていません。

C^iu epoko efektivigas iun revon de antau~a epoko. (J. Neruda)
 どの時代も自分のまえの時代の憧れを実現しています。
コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ブックマーク

2005-12-26 10:15:02 | Weblog
 ブログを始めて以来、楽しませていただいたブロガーの方に心からのお礼を申します。お礼としてブックマークに登録しました。

 私のブログを訪れるみなさん、どれも個性溢れる楽しいブログです。一度お訪ねください。

        

 エスペラントの格言 Sano【健康】

Kiam homo mortigas tigron,oni nomas tion sporto; kiam tigro mortigas homon, tion oni nomas krueleco. (G.B.Shaw)
 人間がトラを殺す時、人はスポーツと言う;トラが人を殺すと人はそれを残酷と言う。

Por hardi la animojn necesas hardi la muskolojn. (M. de Montaigine)
 精神を鍛えるためには筋肉を鍛える必要がある。

Nur malsanig^inte scias ni sanuloj, kion ni havas. (Th. Carlyle)
 私たち健康な者は病気になってのみ自分が持っていたものが分る。

Tempo【時】

La sola aj^o, pro kiu ni ofte perdas la paciencon, estas la horlog^o : la montrilo movig^as tro rapide. (T.A. Edison)
 しばしば私達が忍耐を失う原因となるた唯一のものは時計である:その針は早く進み過ぎる。

Tempo kaj mono estas la plej peza aj^o de homo. Ve al tiu , kiu da ili posedas pli multe ol li povas kaj scias utiligi. (S. Johnson)
 人にとって時間とお金は一番の重荷となる。 悲しいことに、利用することを知っていて、かつ利用できる以上の量を所有している者にとっては。

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

お休み!

2005-12-25 10:47:40 | Weblog
 2005年のエスペラントの講習会は昨日で終わりました。エスペラントに携わることは嬉しいことですが、土曜日は祭日以外に休めませんので、なぜか慌しいもです。新年初めの講習会まで二週間講習の事は忘れましょう!

 12月は車の点検もあり、それが昨日の午前中でした。今年は忙しくて乗らずにいたらバッテリーを替える羽目になり、整備士にどうしてこんなに乗らなかったのかとお叱りを受けました。

 海外の友人からクリスマスカードを数枚受け取りました。年賀状を書こうと思っています。チェコのイジナはメールアドレスを知らせよと書いてきました。パソコンでひょいと便りが書けるようになってから、手紙を書くのが億劫になりなり、手書きの便りを書かなくなっています。文明の利器は私を怠惰にしています。



 楽しい新年を迎える為に今日のエスペラントの格言は Sano【健康】からです。

La malsano de pensado estas pli dang^eraj kaj pli oftaj ol la malsanoj de la korpo. (Cicero)
 考え方が病んでいることは、非常に危険であり、肉体的病気よりも頻繁に存在します。

Preskau~ c^iuj homoj mortas ne pro siaj malsanoj, sed pro siaj kuracistoj. (Moliere)
 大方の人は自分の病気が原因で死ぬのではなく、主治医が原因で死んでいます。

Malsano estas malbonaj^o, sed ec^ pli malbona estas la teruro, kiun elvokas la vido de la malsano de aliuj. (A. Mourois)
 病気は悪いものですが、他の誰かの病気を見て呼び起こされる恐怖はもっとずっと悪いです。

Tro multe da mang^ado kau~zas multajn malsanojn. (Seneca)
 食べすぎは多くの病気を引き起こします。

Kiu ne havas tempon por korpa ekzercado, tiu trovos sufic^e da g^i por lamentado. (E.E.Derby) 
 体を鍛える時間が無い人は、後に嘆く時間を充分に見つけるでしょう。

    

コメント (5)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

忘年会

2005-12-23 09:31:28 | 家族・友人・私
 夕べは忘年会に参加しました。暗くなって家を出るのは本当に久しぶりでした。

 福祉関係のグループの会でしたが、申込を忘れていたら、風邪で来れない人ができたのでいかがかとと午後電話をおもらい、急遽家族の夕食の支度をして出かけました。

 場所は横浜の桜木町野毛。夕方7時、人の波を押し分けるようにして目的地へ。路地にたむろしているのは殆ど男性でした。こんな光景を見ると、男性は自由であると言うより淋しく、行くべき場を持たない人が多いのかと感じます。 ― これは男性に対する偏見?  
 息子のひとりが高校生の時言ったことがあります。 『うちの母親は男性に対して偏見がある』と。そこで私は答えました。『女性蔑視の風潮の中で育ったのだから、男性には対する目は厳しいのだ』と。

 我が夫は真っ直ぐ帰らないと家が消えてしまうかを恐れるかのように、職場から家へ直行。時には夕食を外で済まして欲しいと思うことも・・・。

 いつの間にか福祉の話は忘れ、旅行の話となり、今年エスペラントの世界大会が行われたリトワニアについていっぱい話してきました。

 いつも夜に外出したら夜景を楽しみたいと思っていましたが、帰りは電車に飛び乗り、最終バスで帰宅しました。遊びを楽しむことにまだ未熟であると反省しています。

    


今日の格言は Vortoj【言葉】から

La plej bona maniero, kiel plenumi la donitan vorton estas - neniam doni g^in. (Napoleono)
 言い渡したことをどう果たすか、最高の方法は ― 決して言い渡さない事である。

La frapo kau~zita de la vorto trafas nin pli forte ol la frapo kau~zita de glavo. (G.B Show)
 言葉が引き起こした打撃は刀による打撃よりも我々に強く命中する。

Mielaj vortoj kas^as en si venenon. (P. Syrus)
 甘い言葉はその中に毒を含んでいる。

Beata estas tiu, kiu havas nenion por diri kaj ne vestas tiun c^i fakton per vortoj. (J > Towin)
言うことが何も無く、この事実を言葉によって包みこまない人は最高に幸せです。

Se ni devas elekti inter du vortoj, ni c^iam elektu la malpli bruan. ( P. Valery)
 もし、私達が二つの意見から選ばなければならないとしたら、私達は常にギャアギャア言わないほうを選びましょう。

  
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Esperanta kantaro 【エスペラントの歌】

2005-12-22 08:31:48 | エスペラント
先日、あるエスペランティストがどなたかのコメント欄に投稿していたエスペラントの歌を聞きました。懐かしい歌がたくさんありました。
 もう35年前になるしょうか、久し振りにエスペラント界に復帰し、その年の12月、友人達とザメンホフ祭に参加し、歌った歌も幾つかありました。

 エスペラントの創始者ザメンホフの誕生日が12月15日です。この日を記念日にすることを本人は嫌がったそうですが、後にユリオ・バギーと言う詩人であり、元役者で、又エスペラント指導者であった彼が提唱し、この記念祭はエスペラント界に広まったと何かの本で読みました。
 この日は本の日とも言われ、エスペラントの本を買うのが習慣となっています。

 当時、乳児を連れてエスペラント学習に参加していました。グループの皆さんは私よりも10歳以上も年上で、最高年齢の方は戦前からのエスペランティストで明治生まれでした。当時の仲間で生存される方は二人だけです。
 Nさんはクモ膜下出血で倒れ、寝たきりです。Wさんとは横浜で行われた日本大会で10数年ぶりに会いました。夫がアルツハイマーで介護の毎日と言うことです。彼女達はクリスチャンです。Wさんは介護の合間を縫って友人を訪れ、聖書を読んでやっているそうです。Nさんは喋れないけれど涙を流して聴いてくれると言うことでした。

 下に kantaro【歌集】のアドレスを載せておきます。

http://www.angelfire.com/mo2/kantaro/

 ロシア民謡に『小さなグミ木』があったと思いますが、この歌では樫の木に恋するのはグミではなく、同じ赤い実をつける木ですが『ナナカマド』でした。

 さて今日は 【突っつき合い】の総仕上げとします。こうして長く同じ文面と付き合っていると訳も変えた方が良いかなと感じています。例えば【小突き合い】とか・・・。

         

* Nur edzig^inte mi komprenas , kio estas felic^o , sed ... jam estis tro malfrue.
 結婚してすぐ幸福とは何かが私にはわかった、だがもう余りにも遅すぎた。

* Virina enigimo similas lunarkon: ja c^iu scias , ke la luno estas ronda.
 女性の不可解さは三日月に似ている:月は丸いと言うことは誰でも知っているのですが。

* Ne c^iuj virinoj mildigas virojn. Estas ankau~ tiaj, kiuj ilin stultigas. 
すべての女性が男性を穏かにするわけではなく、男性を愚かにするような女性もいます。

* Malfelic^o neniam venas sola, - diris edzo ekvidante la edzinon rebanta hejmon kune kun la bopatrino.
不幸は単独で決して来ないさ、― 姑と一緒に暮らすことを夢ている妻を見て夫が言った。

* Maljuna frau~lo estas viro, kiu serioze pensas pri geedzig^o.
 年を取った独身者は真面目に結婚を考えている男性です。

* C^iuj komedeioj finig^as per edzig^festo.
 喜劇はすべて結婚披露宴で終っている。

* C^iu virino el nenio kapablas fari tri aj^ojn : salaton, c^apeleton kaj tragedion.
 女は誰でも無から三つのものを作る能力がある :混乱、c^apeleton (小さな帽子)、と悲劇を。

 ― salato サラダはごちゃ混ぜにするので混乱と言う意味に使われる事が有りますが c^apeleto はどんな意味に使われるのでしょうか。どなたか教えて下さい。

* Ec^ la naturo iam estas formalisto : kreante belan virinon g^i ofte forgesas enhavon.
 自然はある時は形式主義者でさえある:美しい女性を作りながらしばしば中身を忘れている。

    

 私は美人では無いのですが、美人=中身が無いと言うのは偏見であると思います。ただ、美人は少ない存在なので、私は中身もあると見せる場が少ないと言うことでしょうか。そんなことはないですね。  マスコミに登場するのはすべて美人!!
 世界は偏見に満ちているか、不美人が美人の悪口を言って憂さ晴らししているのか。

  すべてを読んだら未婚の男女は結婚する気がなくなるかも知れません。もっと建設的な笑い話は無いのでしょうか。   


コメント (13)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bona Espero 【ボーナ・エスペーロ】

2005-12-21 09:41:56 | エスペラント
 先日、インターネットのEsperantoテレビ放送をお知らせしました。主なレポートは毎週変わるようです。先週は2004年に北京で開かれた世界エスペラント大会でした。今週はブラジルにある児童養護施設ボーナ・エスペーロです。

 ボーナ・エスペーロはエスペランティストが作り、貧困ゆえに親が養育できなくなった子や、虐待に合い家から逃れた子ども達が生活しています。自給自足が生活の原則です。教育に必要な資金の多くはヨーロッパのエスペランティストが援助しています。

 映像としてみたのは初めてでした。子どもの歌声が良かったです!!
    


 さて、昨日のユーモアの続きです。
 えっ!! 腹立たしいですか?  でも笑い飛ばしましょう! 


* Tri la plej grandaj krizoj en vira vivo : a) mankas virino; b) mankas laboro; c) aperis skrapdifekto sur au~tomobilo.
 男性の生活における三大危機は: a)女性がいない b)仕事がない c)自動車に擦り傷が出来ている

* Nenio pli brile ornamas virinon, kiel provizora foresto de edzo.
 夫がちょっと留守である場合ほど女を輝かせるものは無い。

* Kiam alia virino forlogas vian edzon, la plej bona veng^o estas; ne povi reakiri lin, sed restigi lin c^e s^i.
 あなたの夫を他の女性が虜にした時、最高の報復は;彼を連れ戻そうとしないで彼女の元に彼を留まらせる事です。
  
* Edzig^intaj viroj vivas pli longe ol frau~loj. Sed plimulto da edzig^intoj preferus morti.
 結婚した男性は未婚男性より長生きします。ですが、既婚者の多くは死にたいと思っているかも知れません。

* Se virino estas malvarma kiel fis^o, viro devas esti pacienca keil fis^kaptisto.
 もし女性が魚のように冷たいなら、男性は漁師のように辛抱強くあらねばなりません。

* S^i estis tiel bela, ke s^i rajtas esti stulta.
彼女は間抜けであっても良いほど美しかったのだ。

 まだ続きますが、今日は用事が沢山ありますのでこのへんで失礼します。

      
 
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

指圧の効果

2005-12-19 09:30:17 | Weblog
 昨日は姉を訪ねました。同じ関東に住んでいるんですが北と南の寒暖の差に驚きました。暑過ぎるくらいに感じていた電車の座席の温度を次第に感じなくなり、最終駅で降りた時の凍えるような風の冷たさに震えながら姉の家まで歩きました。

 家に着くなり指圧が始りました。
 実は姉は指圧師です。昔の定年は55歳だったでしょうか。定年前に夫を指圧学校へ通わせ、夫がよその指圧所で実習している間に、自分は昼働きながら夜間の指圧学校に通って資格をとり、定年と同時に指圧所を開業しました。

 数年後夫が倒れたのですが、看護しながら細々と営業しています。夫が倒れてから来る2月で18年になるそうです。
 その夫は脳出血・脳梗塞・腸捻転・前立腺ガン等々次から次へと入院を繰り返しているのですが寝込んではいません。姉はそれは指圧の効果と固く信じ1日に何度も夫に対し軽く指圧をしています。そして夫が手に麻痺があった時も自分に指圧をさせていました。このツボを押すという意志はリハビリ効果があったようです。当初スプーンさえ持てなかったのに今では年賀状書きも彼の仕事です。

 姉は指圧で病気は直せない。だけど循環を良くすることで病気回復を助けると言います。私は初めは嫌々ながら指圧されていました。今でも特に好きと言うわけではありません。
 ですが年と共に身体は硬くなるようで、指圧を受けた翌日は体が伸びたように感じます。

 今日はショボショボしていた目がスッキリしています。これも指圧の効果でしょうか?
  

 姉の話の中に一番身近なと言うか理解し合える人は誰かと言うのがありました。

 彼女は一番理解し合えるのは兄弟姉妹。これを1とすると子どもは2分の1.孫は4分の1の関係だと言うのです。

 もちろん他人である夫は0に近く互いに折り合いをつけて暮らす存在なのです。

 兄弟姉妹は例え個性は違っていても同じ両親から生まれ同じ環境で育ったので1番理解できる。夫は他人。他人との間にできた子は2分の1と言うことで・・・。

 私は姉のところを訪ねるのは好きではありません。ありとあらゆる彼女の周りに存在する苦情・苦言・愚痴・不満を吐き出す対象にされるからです。まあ、行かなくても突然に長い手紙が来ることもたびたびでした。姉は分ってくれると思って書いているのでしょうが、受け取る方はやり切れません。  

 そこで今日のエスペラントの格言は家族とか兄弟姉妹とかないか無いか捜したのですが見つかりませんでした。そこで Virino【女】にしました。




Virino estas tia objekto, kiun vi povas studi kiom vi volas , kaj tamen c^iam vi trovas en g^i ion novan. (L.N. Tolstoj)
 女はあなたがしたいだけ研究できるそんな対象物です、そしてあなたはその研究の中でいつでも新しい発見をします。

Virinoj estas sfingoj __ sen mistero. (O.Wilde)
 女達は神秘性の無いスズメ蛾である。 

Kiam knabinoj en sia modesteco diras 'ne', ili deziras, ke g^i estu komprenata kiel 'jes'. (Shakespeare)
  女の子達が自分は謙虚ではないと言う時は、彼女達が自分は謙虚であると理解して欲しいのです。

Bonmora knabino neniam postkuras knabon. C^ar c^u jam iu vidis , ke muskaptilo post kuras muson? (J. Tuwin)
 良い習慣の女の子は決して男の子を追いかけたりはしない。何故ってネズミ捕りがネズミを追いかけるのを誰か見ましたか。

 

Hm、Hm.samseksuloのワイルドにとって女性はうるさい蛾でしかなかったのだ!だけどスズメ蛾にお目にかっかたことはありません。
 トーウェンにとって男の子がネズミなのですね。日本ではどうでしょうか。




 
コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Amo el Esperanta Aforismoj エスペラントの格言【愛】から

2005-12-17 08:44:02 | エスペラント
 今日も時間が無いのです。エスペラントの格言から愛についての言葉を少々訳すだけにします。

Amo estas la plej malnova kaj plej nobla diaj^o, la prafonto de virtoj. (platon)
 愛とは最も古く高貴な神の恵であり、美徳の源泉である。

Amo estas kiel infano : g^i sopiras c^ion kion g^i vidas.(Shakespeare)
 愛は小さな子と同じです: それは見たもの全てを欲しがります。

La amo estas sola pasio , kiu estas pagata per moneroj, kiujn g^i mem stampas. (F.Stendhal)
 愛というものは愛自体が刻印をした硬貨で支払うただ一つの情熱です。

Amo estas la sopiro je belo. (T. Tasso)
 愛は美への憧れです。

Amo estas la ido de la iluzio kaj la patrino de la seniluziig^o. (M. de Unamuno)
 愛は幻想の産物であり幻滅を生み出す物です。

Amo estas kiel la luno : kiam g^i ne kreskas , g^i malkreskas. (P. Valery)
 愛は月のようです :それが育たない時は小さくなります。

      

コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

雪の日は

2005-12-16 10:12:55 | 家族・友人・私
 日本海側の大雪が続いています。一晩で70センチ以上も積った雪を屋根から下ろす人々。12月に屋根の雪下ろしと言うのは殆ど無いことのようです。

 わたしも雪国育ちです。雪国の秋は忙しいものでした。野菜の保存法は土の中に生けるのです。穴を堀り、筵などしいてそこにじゃが芋、人参などの根菜類、白菜キャベツなどをおき筵を掛けて土を盛るのです。この野菜の保存場所を数ヶ所作り冬中の食料にしました。これが新鮮野菜の保存法です。

 今のように車もありませんでしたし、村には小さい商店があるだけでした。そこから数キロはなれたところに住んでいましたので、雪が降り続くと買い物にも行けませんでした。

 兄は一日数回県道から我が家への道を踏み俵でつけました。家の入り口には竹の棒に赤い布をつけて夜でも分かれ道が分かるようにしました。雪が降り続いて日が暮れると道をつけたすぐ後でさえ色や高低差では分岐点は分りません。広い道路を歩いていても時には盛り雪の中に踏み込むことさあるのです。
 雪の日は汽車も通常通りには走りませんし外出場所もありません。居間のストーブの側や自分の部屋のこたつに入って本を読んだり、セーターを編んだりしました。窓から見える灰色の空は、突然目の前で真っ白は雪の群れに変わります。

 2月、硬雪を渡って近所の子どもたちと雪野原や林の中を散歩しました。真っ赤に熟れた冷たいガマズミの実は甘酸っぱく美味しかったです。夏には目に付かなかったノバラの実もありした。これはガマズミの実より硬く甘味も少ないのですが結構美味しかったです、
  
 ノルウエィーの友人は野バラの実をジャムにして常食していいます。これは同じバラ科でも日本でいうハマナスの実のようでした。バラの実はビタミンCが豊富で風邪予防になると言うことです。私達は無意識に自然の恵みを受けていたということでしょか。

 母は学校帰る子ども達が温まるようにとよく甘酒を作りました。24時間コタツで管理すので、その時はコタツには入っても足を伸ばす事は許されませんでした。冷え切った身体に体内からポカポカと温まる甘酒は良く効きました。
 そう食べたいものがあると、例えば太鼓焼き、小豆を煮ることから始めます。ストーブの上で煮える音と小豆の匂いをかぎながら・・・。
 太鼓型にするのが面倒な時にはフライパンで種を焼き、ワッフル風にあんこを入れて折ったり、どらやき風に2枚重ねる。
 物を作り楽しみは雪に日に学んだような気がします。

 これから冬本番です。雪国で暮す方の為に積雪災害の無いことを願っています。
         

 今日のエスペラントからの格言 Felic^o ,bons^anco【幸福・好機】

Nenio estas pli bela ol disdonaci felic^on al multaj homoj (Beethoven)
 多くの人々に幸せを分け与えること以上に素晴らしい事は存在しない。

Esti felic^a kaj fari aliuojn felic^aj estas - jen la tasko de homo (H Bolzano)
 自身が幸福である事、他の人々を幸福にすること - それが人間の役目です。

La plej felic^ estas tiu, kiu havas plej malmulte da deziroj. (Budao)
 少しの望みしか持たない人が最も幸せな人です。

La plej granda felic^o kaj la plej malgranda felic^o estas deziro nenion pli. (C. Sylva)
 これ以上望むことがないと言うことは最も大きな幸せであり、且つ最も大きな不幸です。

La bons^anco estas blinda (Budao)
 好機と言うものは見えないものです。 
コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

枝にくっ付いたまま葉が!

2005-12-14 15:20:18 | Weblog
 今日はゴミだしの日です。無精者の私はゴミのある日しか外を掃きません。

 凍った緑色の葉が沢山落ちていました。掃き終ったと思ったらまた落ちている。風があるわけでもないのですがユラユラと落ちてくるのです。よく見ると粉砂糖をかけたよう凍った葉が枝に残っています。やむなく箒で叩き落し掃除を終えました。

 昨日、午後買い物に行きスーパーを出たら、雪が舞い落ちて来ました。わずか数分(?)距離にして100メートル歩いたくらいでしょうか。
 雪が降ると嬉しくなります。普段無精者の私も雪が降ると元気がでます。昨日の雪は幻のように空に舞っただけで消えました。普段無口な新聞配達の青年が、今雪が降りましたね!とうれしそうに笑いかけました。彼も東北生まれかも知れません。

    

 今日のエスペラントの格言は Amo【愛】から選びました。

Amo estas la poezio de la vivo. (Sv. Cech)
 アイとは人生の詩です。

Amo estas monofalsisto , kiu s^ang^as helerojn en orajn monoerojn kaj orajn monerojn ofte en helerojn. (L. Bome)
 愛とは銅貨を金貨に変える。そしてしばしば金貨を銅貨に変えてしまう贋金を作る人のようなものです。

La vera amo estas tiu, kiu restas dau~ra senkonsidere al tio, c^u ni donas al g^i c^ion au~ c^ion al g^i rifuzas. ( Geethe)
 愛に全てを与えるか、愛に対してすべてを拒否するか無分別に悩み続けるのが真実の愛です。

Amo estas la g^ermo de c^iuj grandaj faroj. (J. Kollar)
 愛とはあらゆる偉大な仕事の萌芽です。

Amo estas flamo , kiu varmigas, pasio estas incendio, kiu deturuas.  (Neera)
 愛は暖める炎であり、激情は破壊させる、爆発的な火災です。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

エスペラント・テレビ放送

2005-12-13 09:48:00 | エスペラント
 今日はリトワニアからメールが来ていました。開くと OH!エスペラント・テレビのお知らせでした。 

エスペラント・テレビ  http://internacia.tv/   

 クリックすると出ました!出ました!

 画面を大きくしたら小さくする方法がわからない。   試しに右クリックしたら小さくする画面が現れました。 私はこんな調子でいつもパソコン操作を学んでいますが、終わり良ければ全て良しです。    

 さて今日のエスペラントの格言の訳は何にしよう。
私の心から離れないの少女を刺殺した青年の事です。紗也乃ちゃんのお母さんは我が子をその青年から遠ざける処置を取っていたにもかかわらず、狙われたと言うことに愕然としています。
 今の家庭教育がこのよう青年達を生み出しているとしたら私ちがしなければならない事があるはずです。
 子どもの思慮を育てる教育を捜さなくてはならないと、現役を終えた私でも痛感します。子どもを守る為に登下校の巡回も必要ですが、泥縄でなく我が子が加害者にならないための心の教育が必要と思います。

Homaj malbonaj^oj 【人間の悪事】

Kiu malbonon por aliuo preparas , prepars g^in por si mem. (Aristoteles)
 他人に対して悪をしようとしている者は自分に対して悪をしようとしているのです。

Malbona homo domag^s al si mem antau~ ol domag^as al aliu.
 悪人は他人を傷つける前に自分を傷つけている。

Malbono generas malbonon, sed nepunita malbono generas malbonon duoblan. (Gamelin)
 悪は悪を生みます、しかし罰を受けない悪は二倍の悪を生み出します。

Venki malbonajn alkutimig^ojn estas eble nur hodiau~, morgau~ ne. (Konfuceo)
 悪習を打破できるのは多分今日だけでしょう、明日はできません。

 最後はチャプリンの言葉ですがとても訳し難いです。良い訳があったら教えてください。

Apenau~ ekzistas io tiel bona, ke g^i per kalumniado ne farig^us ec^ pli malbona.
 悪口を言い続けてもそれ以上悪くならないかもしれないと言える程良い物などほとんど存在しない。
   



コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

継続が力を?

2005-12-12 09:14:43 | Weblog
 昨夜、夫が嬉しそうに私のパソコンに向かっている。見て!見て!というのでパソコンを覗くと画面にあったのは夫が作成したクロスワードでした。 
 私がエスペラントの集りに出かけた留守にコツコツと作ったようです。

 2年程前、70才を前にして夫はパソコンを始めました。ワープロ時代頑固に習う事を拒み、必要書類の作成を私に押し付けていたのです。
 もう、夫が70才になったら、私は書類作りを手伝わない、必要なら自分で作るか仕事を止めるか自分で決めてと最後通牒を突きつけた私でした。 


 そして、夫はパソコン教室に通い出しました。時々、習った事を忘れるのですが、文章しか作れない私よりもいつの間にか上達していました。まあ、私のパソコン習得には本1冊分の費用しかかっていませんが、ある程度時間とお金をかけると年を取っても新しい事を学習する能力が人間にはある事を証明したということでしょう。
   

       


 さて今日のエスペラントの格言からの引用は Laboro【仕事】です。

La emo labori estas la unua, la persistemo la dua kondic^o de sukuceso. (O.S.Marden)
 成功の条件第一は働く事が好きであること、第二は頑張り続けることです。

Ec^ la plej facila laboro estas por vi malfacilas, se vi faras g^in mals^ate. (Terentius)
 あなたが嫌々するならば、非常に易しい仕事もあんたには難しくなります。

Laboro estas senc^esa plijunig^ado. (A. Rodin)
 仕事とは絶え間無しの若さの継続です。

Laboro kuracas spiritajn suferojn. (Shakesperare)
 仕事は心の苦しみを癒します。

Ripozo kiel c^io, finig^as per lacig^o. (A. Dumas j.)
 休息が全てなら、それは疲れで終わります。

Unu el la plej bonaj aferoj kaj plej g^uaj plezuroj en la vivo estas la ripozo post la laboro. (Kant)
 生活の中で、最も良い出来事であり享受できる楽しみの一つは仕事の後の休息です。

La sola monstro en la mondo estas pigrulo. (Th. Carlyle)
 この社会で唯一の怪物無精な人です。
 
 ↑ 多分私のような?
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人で無し

2005-12-11 09:53:07 | Weblog
 余りにも悲しいことが続く。昨日は塾の講師である学生が6年生である塾生を刺し殺しました。10~15才の少年少女たちは生意気であたりまえなのです。若者も同じ時期を過したばかりなのに少女の行動心理を理解できなかっと言う事でしょう。彼は今まで人として生きることの何を学んできたのでしょうか。

 大人達は彼等をどう育てたのでしょうか。私達は<人>では無く<本能の赴くままにままに生きる人間と言う動物>をペットを飼うように育ててきたのでしょうか。
 この数ヶ月で幾つもの少女の人生が断たれました。

 そして<人で無し>に育った若者達の今後は? 数ヵ月後、反省していますと言っても少女達の命は戻りません。

 現実は余りにも重く哀しい!私達にできることはなんでしょう?!


 今日のエスペラントからの格言は Pensado【思考】から探しました。

Esatas pli bone insutui al homoj pensi ,ol kion ili pensu ; per tio ni evitos multajn miskomprenojn. (G. Lichtenberg)
人には何について考えるかを教えるより、考えることを教えるほうが良い;考え方を学ぶ事によって私達は沢山の間違った理解を避けることができる。

Kiu malmulte pensas , ofte eraras. (L. da Vinci)
 少ししか考えない者はたびたび間違いをする。

Penso estas la g^ermo de de ago. (R.W.Emerson)
 考えることが行動の始りです。

Diru nur kio estas necesa, kaj diru nur duonon de tio, kion vi pensas. (A. Dumas)
 必要な事だけを言いなさい、そしてあなたが考えていることの半分だけを言いなさい。

La vortoj estas kreitaj por tio, ke ili kas~u niajn pensojn. (H. Heine)
 言葉は私たちの思いを秘密させる為に創られたのです。
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする