from today's Nikkei

2008年01月24日 10時01分02秒 | 新聞記事から
貿易保険枠 資源開発向け拡大1兆円 政府方針 原油増産で価格抑制 外国企業も対象に

The government has recently decided that it will enhance(expand) the money amount ceiling for the benifit of the foreign trade insurance for resources development,dubbed as" resources and energy comprehensive insurance," to one trillion yen, which is more than triple the current level.Along with the efforts for urging the exploitation of crude oils, this deal is clearly aimed at curbing the crude oil price now hovering at high positions.The scheme has been applied to Japanese companies,but from now on,it will be applied to foreign ones also.The government notifies foreign countries concerned of this decision and will assume the deal within the month in the earliest case.

参考:今日ふと気づいたことは、「早ければ月内に」をどう表現するかが、私の中に定着していないことだった。上の例では、「一番早い場合は月内に」とあらわしている。その他に、今気づいたのですが「なるべく早く、月内に」という表現がありそうである。「as early as possible within the month」。普通はこの例のほうが多いのではないか。読めるが自分ではいえないという英語は数多いのです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする