from today's Nikkei

2008年10月31日 11時06分14秒 | 新聞記事から
追加経済対策 事業規模最大の27兆円 首相「消費税上げ3年後」 解散は当面せず 公明も了承

The government decided Thursday an additional economic pump-priming measures for coping with the fear for economic recession caused by the U.S.-originated financial crisis. The plicy planned this time will come to be about 27 trillion yen for the government's spending,including the policy for extending the loans for private companies.This is the largest ever scale.The so-called "fresh water" spending for the government would be about 5 trillion yen and is derived from "buried treasures," such as surpluses in the special accountings for the fiscal investment and loan program.The deficit-coevering bonds will not be issued.

Regarding the tax reform in the future, Prime Minister Taro Aso said at the press conference held on the day that the consumer tax rate increase might be carried out in three years in the ealiest case.

In terms of the timing of the House of the Representatives' dissolution, he said " I will not think of it for a time being." He said also the Komeito party agreed to it.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

音の高低の意識化

2008年10月31日 01時51分53秒 | 自分の意見の陳述
英語のスピーチの練習で英文をかなり頻繁に読むのですが、なぜか理由が分からないが、うまくある部分が喋れないという経験を、時々します。英文が悪ければそれこそが問題であるのですが、英文はまともでいいのだが、自分はうまく喋れないという、経験です。この場合の、処方箋は、私の経験則では以下の通りです。
とにかく、その喋りにくい部分を、声の高さを挙げて、発音してみる。この手法で何回か発音を繰り返すと、そこの部分がうまく発音できるようになる。あとは、体が発音の要領を覚えてくれるのでしょうか、殆ど意識なしに喋れるようになる。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

発音についての思い込み

2008年10月31日 01時37分24秒 | 自分の意見の陳述
発音記号であらわせないので、カタカナを使います。funerary又はfuneraries の発音は以前の私は、フューネラリーとしていたのです。ですが、フューナラリーと発音しだしてから、すごく喋りが滑らかになりました。問題は、funerary のneの音の発音なのです。ここは、実際のところ、エではなくアにちかいのでしょう。で、エよりもアの方がエネルギーを要さないので、舌が滑らかになるのだろうかと、思います。
これと似た経験:relevantをレリバントと発音していたのをレラバントと発音しだしたら、すごく滑らかになりました。このrelevantの発音は、英語のすごいエキスパートから教わったことです。私が従前の発音を繰り返していたら耳元で、レラバント、と囁いてくれたのでした。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする