my way of translation (3) 8/17

2022年08月17日 07時39分35秒 | 翻訳・通訳
状況の奴隷になるな
You should not be a slave to a circumstance:

われわれは状況の奴隷であってはならない。状況の奴隷になってしまうと、状況が悪いことを理解し、自分の夢が非現実的であったという結論を出すだけになってしまう。しかし、強い願望を持っている人は、問題を解決するために創意工夫と努力を始め、目的に到達するまで、決して諦めない。
We should not be a slave to a circumstance. If you're so, there is a tendency for you to understand the situation is not good, and then to make a decision that your dream has been unrealistic. But a person with a strong will work out a new idea to solve the problem, and begin to make necessary efforts, and will not give up your dream until it is realized.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 8/17

2022年08月17日 07時30分44秒 | 翻訳・通訳
お互いに会社員としての見識を養うと同時に、またこの国の主権者としての見識も養っていきたい。(見識)(松下幸之助の言葉から)
I think we should nurture wisdom as a company employee , and at the same time , nurture a insight as a citizen with sovereignty. (wisdom/ insight)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 8/17

2022年08月17日 07時22分59秒 | 翻訳・通訳
だれの意見にも感心し、何でも人にたずねることのできる柔軟な心の人に、衆知は集まる。(柔軟な心)(松下幸之助の言葉から)
The knowledge of many people will come to a person with a flexible mind who could be moved by anyone's opinion and could ask others for anything. ( a flexible mind)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする