朝日新聞に、6日江戸川・旧中川土手でツクシが頭を出していたと報じていました。私が持っている電子辞書の和英にはツクシはありませんが、英辞郎で調べるとツクシは英語で "horsetail" とありました。 ツクシが馬の尾に似ているとは思いませんが、漢字の土筆もピンときませんね。どちらかと言うと、ツクシは古いタイプのマイクロフォンに似ていると思います。 "horsetail" を今度は逆に英和辞書で引くと「トクサ属の多年草、スギナ、トクサなど」とありましたので日本語で言うツクシより意味の幅が広いようです。Googleで "horsetail picture" の検索をしてもツクシの部分よりスギナあるいはトクサの写真の方が多いようです。ツクシの写真に "fruiting body" とか "the spore producing part" と注の付いたのもありましたのでスギナではなくツクシと言う場合には "fruiting body of horsetail" とするのが正解のようです。
最新記事
最新コメント
- Bane/tea-caddy
- Bane/hair off the dog
- あ/the mean reds
- 831/a terminal of the lottery
- バネ/menarche
- バネ/menarche
- バネ/do a number on
- バネ/do a number on
- バネ/ply the waters
- バネ/wet behind the ears
日本ブログ村
バックナンバー
プロフィール
カレンダー
カテゴリー
アクセス状況
トータル | |||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,314,083 | PV | |
訪問者 | 520,253 | IP |