今日取り上げる単語もASJ6月例会の要約からです。
When the embassy officers probed, Mr. Nakajima Toshijiro of the Foreign Ministry explained that the "stated purpose" of these "mete and bounds" was simply "to add precision".
この "mete and bounds" の表現はこの後にも次ぎのように出てきます。
They also explained that Article 3 of the Peace Treaty did not contain and description of the mete and bounds, so that such an annex was "essentially redundant", and redundancy should be avoided, ast it might lead to misunderstandings later on.
"mete" は知らない単語ですが、"Article 3 of the Peace Treaty" でピンと来ました。 契約書には(特に古い形式の契約文には)類義語を繰り返す表現を多く見掛けます。例えば、 "effective and valid" とか "null and void" 等々の文言です。 つまり、 "mete" と "bounds" はほとんど同じ意味ではないかと言う推測です。 "mete" の意味を辞書で見ます。
・Oxford English Dictionary: (usually metes and bounds) historical: a boundary or boundary
・Merriam-Webster's Online Dictionary: boundary: metes and bounds
・Dictionary.com: 1. a limiting mark. 2. a limit or boundary
やはり推測通りで、また、 "mete" はこの "mete and bounds" として使われるのがほとんどの様です。
When the embassy officers probed, Mr. Nakajima Toshijiro of the Foreign Ministry explained that the "stated purpose" of these "mete and bounds" was simply "to add precision".
この "mete and bounds" の表現はこの後にも次ぎのように出てきます。
They also explained that Article 3 of the Peace Treaty did not contain and description of the mete and bounds, so that such an annex was "essentially redundant", and redundancy should be avoided, ast it might lead to misunderstandings later on.
"mete" は知らない単語ですが、"Article 3 of the Peace Treaty" でピンと来ました。 契約書には(特に古い形式の契約文には)類義語を繰り返す表現を多く見掛けます。例えば、 "effective and valid" とか "null and void" 等々の文言です。 つまり、 "mete" と "bounds" はほとんど同じ意味ではないかと言う推測です。 "mete" の意味を辞書で見ます。
・Oxford English Dictionary: (usually metes and bounds) historical: a boundary or boundary
・Merriam-Webster's Online Dictionary: boundary: metes and bounds
・Dictionary.com: 1. a limiting mark. 2. a limit or boundary
やはり推測通りで、また、 "mete" はこの "mete and bounds" として使われるのがほとんどの様です。