English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

cull

2011年10月20日 | 英語学習
The Japan Times Online、Oct.5のメルマガに次ぎのキャプションがありました。
Antarctic whale hunt still on; security upped
The annual Antarctic whale hunt will be carried out later this year under heightened security to fend off activists who have vowed to disrupt the cull, the fisheries minister says.
この "cull" は知らない単語です。 記事を読むと次ぎの文があり、
Commercial whaling has been banned since 1986, but Japan conducts whale hunts in the Antarctic and Northwest Pacific under an exception that allows limited kills for research purposes.
そこで、 "cull" は "hunt" あるいは "kill" と同じ様な意味を持つが、ニュアンスが恐らくちょっと異なるのではないかと想像します。 辞書で確認します。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: to reduce or control the size of (as a herd) by removal (as by hunting) of especially weaker animals; also : to hunt or kill (animals) as a means of population control
・V2 Vocabulary Building Dictionary: 1. to remove something undersirable or inferior from a group; We need to cull this company of inefficient employees. (pluck, remove, eliminate)
2. to select or pick something from a group, especially to use as an example; Now that I’ve done all of my research, I’ll have to cull the data in a concise report. (compile, gather)
ちょっと長くなりますが、引用した後者の辞書に次ぎのようなTipsがありますので、それも引用します。
Cull is an old farming word that was used to describe the selection of livestock. Since this entailed both selecting and organizing the "good" livestock and removing the "bad," cull now has two almost contradictory uses. One is to remove anything negative, the other is to collect and bring together the good. When using these two definitions, think of the idea of selecting from a group the good components and getting rid of the bad components. The selecting of good components is similar to coalesce, but more specific to selecting the right components, versus coalesce, which means "to bring together and organize resources." Cull can also be used as a noun to denote the thing that has been discarded or selected. Cull is also closely related to glean. See detailed analysis at glean.
日本は協定に基づいて鯨の生態状況を把握するために調査しているつもりだが、反対活動側から見るとやはり "cull" の間引いているとしか見えないのでしょう。 ところで植物の間引きには "cull" ではなく "thin": to remove plants, leaves, trees, etc. so that they do not fill an area or space completely を使うそうです。 "thin" は液体を薄めるのに使うのは知っていましたが植物の間引きにも使えるとは以外です。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする