English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

makes my skin raw

2014年04月08日 | 英語学習
日曜日に野次馬根性旺盛の家内のお供で、前日のニュースで知った皇居の坂下門から乾門を通り抜ける一般公開に出かけました。人の多さは予想通り、待ち時間1時間で散策はゆっくり歩いても30分たらず、期待に反して、近所の桜並木や公園にも負ける程度の桜木の本数でした。ついでに普段も一般公開している東御苑にも寄って来ましたが、こちらの方は年に何度も来る価値のある東京の隠れ名所である事を再確認しました。
さて、Reader's Digestを読み始めて7~8年経ちます。今まで読者の声の欄を除き全ての記事を読んでいましたが、最近は図書館の貸し出し期限内に楽に読める様になってきたのでこれからは読者の声の欄も読むことにします。投書欄の文に早速気になる表現があったので早速そこから引用します。
Being a mother makes my skin raw to other mother's sorrow. I can only imagine Naomi Hiratsuka's pain at the loss of her young daughter, Koharu ("Japan's Tsunami: One Mother's Grief", November).
"makes my skin raw" と言う慣用句があるのかと思いましたが、単に "raw" を次ぎの意味で比喩的に使っているのだと思います。
・Collins Dictionary: (of the skin, a wound, etc) having the surface exposed or abraded, esp painfully
・Macmillan Dictionary: if your skin is raw, it is very sore: His face was raw from the cold.
・Vocabulary.com: hurting
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする