Reader's Digestに毎月掲載されるUnbelivevable by Nury Vittachiの記事は誇張が過ぎているので余り面白くないと思って読んでいるのですが、4月号のMind your languageと題された話はまんざら誇張では無いようでした。
A man angered by a misspelled sign outside a US government office threatened to blow up the building with a homemade bomb, news reports said. This is absolutely crazy - people these days get way too worked up over trivial things.
引用した上の個所にある "worked up" の意味は文脈から意味はだいたい分かりますが、"work up" のこの様な使い方は知らなかったので辞書で確認します。
・Collins English Dictionary: to arouse the feelings of; excite
・Wiktionary: To raise; to excite; to stir up.: He worked up the public's passions to rage.
・Vocabulary.com: (of persons) excessively affected by emotion: “she was worked up about all the noise”
A man angered by a misspelled sign outside a US government office threatened to blow up the building with a homemade bomb, news reports said. This is absolutely crazy - people these days get way too worked up over trivial things.
引用した上の個所にある "worked up" の意味は文脈から意味はだいたい分かりますが、"work up" のこの様な使い方は知らなかったので辞書で確認します。
・Collins English Dictionary: to arouse the feelings of; excite
・Wiktionary: To raise; to excite; to stir up.: He worked up the public's passions to rage.
・Vocabulary.com: (of persons) excessively affected by emotion: “she was worked up about all the noise”