今日取り上げる "Let's cut to the chase" は何かの英会話テキストで見たことはありますが、実際の会話で聞いた経験はありません。John GrishamのThe Brethrenを読んでいるとこの表現が次の様に出てきました。
Argrow was overcome with smugness and insider knowledge, so he stood rather dramatically and walked around the small library for a moment, deep in thought, then moved closer to the table again. "Look, what do you guys want me to do? Let's cut to the chase."
意味を辞書で復習します。
・Collins Dictionary: If someone cuts to the chase, they start talking about or dealing with what is important, instead of less important things. ⇒ Hi everyone, we all know why we are here today, so let's cut to the chase.
・Cambridge English Dictionary: to talk about or deal with the important parts of a subject and not waste time with things that are not important: I didn't have long to talk so I cut to the chase and asked whether he was still married.
同様の表現に "get to the point"、"get down to business"、"get down to brass tacke" などがありますが、"get down to brass tacke" 以外の表現は知らなくても意味は直ぐに分かりますね。