Anthony Horowitz の "The House of Silk" からの引用です。
The money they had stolen from the train was already gone, frittered away on alcohol and gamblin g. As the sun set that evening, they were crouched around the stove, drinking gin and playing cards. They had no look-out. None of the families would have dared to peach on them and they were sure that the Boston police had long ago lost any interest in the theft of two thousand dollars.
"peach on" が分からないので辞書を見ます。
・Oxford English Dictionary: Inform on.: The other members of the gang would not hesitate to peach on him.
・American Heritage Dictionary: To inform on someone; turn informer: "Middle-level bureaucrats cravenly peach on their bosses [when] one of them does something the tiniest bit illegal"
・Collins Dictionary: (intr except in obsolete uses) slang: to inform against an accomplice
この小説が出版されたのは2011年ですが、話の設定はオリジナルのシャーロックホームズの時代なので英語もその時代の言葉を使っているのですね。
The money they had stolen from the train was already gone, frittered away on alcohol and gamblin g. As the sun set that evening, they were crouched around the stove, drinking gin and playing cards. They had no look-out. None of the families would have dared to peach on them and they were sure that the Boston police had long ago lost any interest in the theft of two thousand dollars.
"peach on" が分からないので辞書を見ます。
・Oxford English Dictionary: Inform on.: The other members of the gang would not hesitate to peach on him.
・American Heritage Dictionary: To inform on someone; turn informer: "Middle-level bureaucrats cravenly peach on their bosses [when] one of them does something the tiniest bit illegal"
・Collins Dictionary: (intr except in obsolete uses) slang: to inform against an accomplice
この小説が出版されたのは2011年ですが、話の設定はオリジナルのシャーロックホームズの時代なので英語もその時代の言葉を使っているのですね。