Tennessee Williamsの戯曲 "a streetcar named desire" を読み始めました。
戯曲は誰が話しているのかはっきりしているので読み易いですね。
BLANCHE[dubiously]:
Wonderfull, honey. I don't like a bed that gives much. But there's no door between the two rooms, and Stanley--will be decent?
"give" がこの様な意味を持っているのを最初に知ったのは2/11/2005でした。
その後も2/6/2014に "more give"、2/19/2018"に "something gave" の題名で取り上げました。
戯曲は誰が話しているのかはっきりしているので読み易いですね。
BLANCHE[dubiously]:
Wonderfull, honey. I don't like a bed that gives much. But there's no door between the two rooms, and Stanley--will be decent?
"give" がこの様な意味を持っているのを最初に知ったのは2/11/2005でした。
その後も2/6/2014に "more give"、2/19/2018"に "something gave" の題名で取り上げました。