English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

collared

2006年05月20日 | 英語学習

Japan Times E-mail News Service, Wednesday, May 17, 2006のヘッディングに

Errant giant crab collaredin parking lot

がありましたが、この中の "collared" が私の知っている意味、「襟」、「首輪」、「逮捕する/される」では通じません。 そこでオンライン辞書のOneLookを見ると:

1) noun:  a figurative restraint (Example: "Asked for a collar on program trading in the stock market")

2) noun:  a band that fits around the neck and is usually folded over

3) noun:  a band of leather or rope that is placed around an animal's neck as a harness or to identify it

4) noun:  necklace that fits tightly around a woman's neck

5) noun:  the act of apprehending (especially apprehending a criminal) (Example: "The policeman on the beat got credit for the collar")

6) verb:  take into custody

7) verb:  furnish with a collar (Example: "Collar the dog")

8) verb:  seize by the neck or collar

9) name:  A surname (rare: 1 in 100000 families; popularity rank in the U.S.

と色々な意味があり、この6) take into custody の意味だと推測できます。take into custodyの意味は「収監する」つまり「逮捕する」の意味にもなりますが「保護する」の意味もあり、私の場合 "custody" ときたら、拘留、監禁よりも後見、保護の意味の方が先に頭に浮かぶので、英英辞書の方が分かり易い例でした。

タイトルに続く記事の内容を調べると:

SASEBO Nagasaki Pref. (Kyodo) The Nagasaki Prefectural Police said Tuesday they had captured a horseshoe crab at a supermarket parking lot in Sasebo

とあり、カブトガニ(giant crab)が抱かれた写真も掲載されているので、タイトルの “collared” はOneLook 6) の「保護された」と解釈するのが妥当でしょう

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 斎藤美奈中毒 | トップ | Good or Bad »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事