English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

knuckle-duster

2013年05月21日 | 英語学習
Chocolate Factoryに招待された子供の紹介が続きます。この少年はTVにかじっきりで、ギャングドラマが大好きです。
I like the gangsters best. They're terrific, those gangsters! Especially when they start pumping each other full of lead, or flashing the old stilettos, or giving each other the one-two-three with their knuckle-dusters!
"knuckle-duster" は知りませんでしたが、こんな言い方は面白いですね。辞書の説明を見ます。
・Collins Dictionary: often plural a metal bar fitted over the knuckles, often with holes for the fingers, for inflicting injury by a blow with the fist: I told him all I'd stand for using in self-defence was a knuckle-duster.
"knuckle-duster" は "brass knuckles" などとも呼ばれるようです。
・Wikipedia: Brass knuckles, also sometimes called knuckles, knucks, brass knucks, or knuckledusters, are weapons used in hand-to-hand combat. Brass knuckles are pieces of metal shaped to fit around the knuckles. Despite their name, they are usually made of steel. Designed to preserve and concentrate a punch's force by directing it toward a harder and smaller contact area, they result in increased tissue disruption, including an increased likelihood of fracturing the victim's bones on impact. The extended and rounded palm grip also spreads across the attacker's palm the counter-force that would otherwise be absorbed primarily by the attacker's fingers, reducing the likelihood of damage to the attacker's fingers.
これで殴られたら痛いだけでは済みませんね。 銃や刀と同じく規制の対象になって当然と思いますが、どうなのでしょうか? 映画やTVドラマでしか見た事がないので、日本ではやはり規制されているのでしょう。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« come to a sticky end | トップ | clockwork crocodile »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事