根本的に不完全[欠点のある]なTPPは阻止すべきだと『国連人権委員会トップ』の弁!
TPP 'fundamentally flawed,' should be resisted - UN human rights expert

Acknowledging global opposition to the Trans-Pacific Partnership (TPP) because of the agreement's "undemocratic pedigree,"Alfred de Zayas, the UN's independent expert on the promotion of democratic and equitable international order, said the largest trade agreement in decades "is fundamentally flawed and should not be signed or ratified unless provision is made to guarantee the regulatory space of States."
"I am concerned that notwithstanding enormous opposition by civil society worldwide, twelve countries are about to sign an agreement, which is the product of secret negotiations without multi-stakeholder democratic consultation," de Zayas said in a statement ahead of a February 4 gathering in New Zealand of trade representatives for the 12 Pacific Rim nations involved in the secretive TPP talks.秘密の交渉で中味が開示されていない!
“Trade agreements are not ‘stand-alone’ legal regimes, but must conform with fundamental principles of international law, including transparency and accountability," de Zayas said. [Trade agreements] must not delay, circumvent, undermine or make impossible the fulfillment of human rights treaty obligations."
透明性、信憑性が確保されるべきだ。国際法が適用されるべき。
De Zayas was referring to indications that the TPP will come with a private tribunal system, or an investor-state dispute settlement (ISDS) process, in which multinational corporate entities will be granted broad powers to challenge sovereign nations' government regulations, rules, actions and court rulings if those laws or policies are perceived as cutting in on intellectual property values and profits.
The trade pact currently involves Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States, and Vietnam. These nations together comprise 40 percent of the global economy. Other nations, such as Thailand and Cambodia, have expressed interest in eventually participating in the agreement.12国で世界も40%の経済を牛耳る。タイ、カンボジアも加入を模索中。
Any economic benefits of the deal will go to corporations, not workers in any of the participating nations, opponents say. Labor unions, among many others, have lined up to oppose the TPP based on concerns over a number of issues, including currency manipulation, environmental and health protections, food safety, pharmaceutical monopolies, offshoring of jobs, internet privacy, government transparency, and local governmental control.
経済利潤は大企業に集約され、一般労働者にはいかない。通貨操作、環境や健康保護、食の安全、薬剤独占、仕事の海外移転、インターネットプライバシ、政府の透明性、地域自治支配
One of the most contentious sections of the TPP is the intellectual property chapter, which has been negotiated away from the public gaze – while major corporations and trade groups have had access and involvement – for the last five and a half years.TPPの最も異論の多い項目の一つは知的所有権である。公の視線を浴びることなく(一般住民に開示されず)大企業や貿易グループはアクセスし関与した過去5年半の交渉である。
“If TPP is ratified, people in the Pacific-Rim countries would have to live by the rules in this leaked text,” said Peter Maybarduk, director of Public Citizen’s Global Access to Medicines Program, following a leaked release of the pact's intellectual property chapter by Wikileaks in October. “The new monopoly rights for big pharmaceutical firms would compromise access to medicines in TPP countries. The TPP would cost lives.”薬剤会社の「新独占権」がTPP国の医療にアクセスするために漏れ出た条項で妥協にいたる、生命が危険になる。
Leaked drafts of TPP negotiations have suggested that corporations would be allowed to sue governments in private courts over lost profits due to regulation, elevating corporate entities to the status held by sovereign nations.裁判、係争が増える。薬剤会社は目的敢行のために法的係争を連発するようになるのだろか?やれやれ
De Zayas said the ISDS system would be "fundamentally imbalanced and unjust, since investors can sue governments whereas governments cannot sue investors before these ad hoc tribunals."
"Trade and investment disputes can be settled under the rule of law by recourse to national jurisdictions and/or State-to-State mechanisms," said the UN human rights expert.
Should the TPP go into effect, "its compatibility with international law should be challenged before the International Court of Justice," de Zayas said, adding that "if a public referendum were held in all twelve countries concerned, it will be solidly rejected."住民投票で覆る可能性が残されているのだろか?
The UN expert also criticized the "outdated" model and processes of modern trade agreements like TPP, which he said should be replaced by "a new generation of holistic trade agreements for the 21st century, which would incorporate human rights and development into their provisions."TPPは21世紀の総合的貿易新世代に取り替えるべきだ。それは人権、多くの人々への(富の)供給への進展[推移]を組み入れるべきだ。