駿台海外校・駿台国際教育センター【公式ブログ】

海外教育、帰国生入試、留学・英語資格対策のトップブランドが皆様に役立つ情報をご提供します!

A rolling stone gathers no moss「転がる石に苔むさず」

2014年03月12日 | 全般・イベント

この英語のことわざはイギリスとアメリカでは解釈が違います。
イギリスでは・・
長時間同じ環境でおかれないと良い苔ははえない。→ころころ変わるようなことや人は良くない。
日本でいう「石の上にも3年」

アメリカでは・・・
転がる石には苔がつかない。→いつも新鮮で変化に富んでいる。
日本でいう「流れる水は腐らず」

先日、結成50周年を超えメンバーの平均年齢がほぼ70歳のThe Rolling Stonesが3日間の東京公演を終えました。制服姿の高校生からメンバーと同世代の人まで幅広い客層で満席でした。
バンドの名前はシカゴブルースの父マディ・ウォーターズの「Rollin‘ Stone」という曲からあまり意味を考えず、とっさにつけたものであることはファンの間では広く知られています。
50年間紆余曲折ありながらも一度も解散することなく、新曲を発表しライブを続けて東京ドームを満席にする彼等には結果として英米どちらの意味を考えても今思えばぴったりのバンド名だったのではないでしょうか。
(wty)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする