たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

タブローの夢見るラジオ

2008-04-25 22:54:10 | Sweet Sorrow
韓国人はぺたぺたっとよくくっつくことはよ~~~く知っているし、実際私も旅行先ではオンニたちと腕組んで歩いたりするんですけどね~。
で、タブローがわりと小柄だということも、わかりましたけど~~。

うっ・・・こ、これはちょっと・・・。




こんなにがばっと行かなくてもねぇ・・。
スウィートソロウの初回ペンミはハグ会だったそうです。


改編後のSweet Sorrowのラジオレギュラーのまとめ。

火曜日 22:00~ KBS スーパージュニアのキス・ザ・レディオ <見えラジ>
水曜日 12:00~  KBS  歌謡広場
土曜日 22:00~  MBC タブローの夢見るラジオ

めちゃくちゃ働いてるな~。もともと売れない時代にラジオはいっぱい出てたようだけど。今回は単発のゲストもテレビ出演も多いみたいで・・・

あ~、もうこんなことしてる場合じゃないのに。
あれ?ミューレン終わって元気なのってわたしだけ??

今日の韓国語 4月24日

2008-04-25 06:38:33 | 韓国語
今日の1曲は・・そういえば今週は「こんなことしてる場合じゃないのに~」とか言いつつ2曲も訳していたので 「내 님은 어디에:僕の君はどこに?」と「예뻐요:きれいだよ」の2曲。예뻐요のほうは二人で恥ずかしい~とか言いながらきいていたんですが、終わって一言。
「うちの新郎に歌ってほしいです」ほ~、そうですか。私はウジンひとりで歌ってほしいです。

さて、5週間前からすでに逃げ出したいテスト対策ですが、今回は2級の最後に出てくる短作文を一緒にやってみました。

韓国語→日本語訳と日本語→韓国語訳なので、ハンディなく二人ともやってみます。
で、これがすごく難しいんですよね~。普段韓国語で書いたり話したり・・けっこう自由にできていると思うんだけどその自信が吹き飛ぶような難しさ。

たとえば、「言葉を濁して」という表現がひとつあって、実際に韓国語で話すときにはこの表現を知らないので、분명하게 말해주지 않아서..とか私だったらいってしまうんですが、正解は「말끌을 흐려서」という表現を知ってなくちゃいけない・・・の?とか、思ってしまうわけです。

家庭教師と二人で「え~!なんですかこれは~!!日本語1級試験より難しいです~!!!」とか文句を言いながら訳すのは結構楽しかったです。

で、26回の1回分できたところで、教材を変えて「表現力UP Natural韓国語」をやってみました。こっちはスラスラできて楽しいな~と思っていたら
「たまさんのレベルにはやさしすぎませんか?」と。

実はこれ、2005年に出た本で、たぶん準2級に合格するまえに買ってやりかけておいたままだったんですよね~。で、熟成しているというか忘れている間にこういう自然な韓国語についてはすっかり身についてしまったようで。
実力がついているようなのでうれしいことですが、レベルにあったときに使わなかったことをちと反省。

でも中を見ると使えそうなところもあるので、あと1/3くらいさくっとやって、身についてない表現をチェックしてみようと思います。