セネガルからの違法移民ボートが遭難、200人ばかり行方不明だという。
BBC Migrant boat from Senegal carrying 200 people missing off Canary Islands 10 Jul 2023
まあ船が沈んだり漂流したりするのはいつものことなんだが
「Spanish rescuers are searching waters off the Canary Islands for a boat carrying at least 200 African migrants who went missing more than a week ago.
The aid group Walking Borders says the fishing boat sailed from Kafountine, a coastal town in southern Senegal that is roughly 1,700km (1,057 miles) from Tenerife.
The group says many children are on board, Spain's Efe news agency reports.
Two similar boats carrying dozens more people are also said to be missing.」
200名について「who went missing more than a week ago」と形容節がついて、おいおい一週間以上前の事故かと思った次の一文に「Two similar boats carrying dozens more people are also said to be missing」って、さらに二隻も遭難しているのか、計三隻かそれ。
…救助、できますかそれ…?
いやあの、一週間も漂流できる人間なんぞいないだろという常識的な人間の耐久力の問題と、遭難人数の多さと、遭難件数の多さ。
無理じゃね、それ?
「The boat with 200 people on board left Kafountine on 27 June, heading for the Canary Islands.」
「There are few details about the other two boats, however Reuters news agency quoted Helena Maleno of Walking Borders as saying that one has about 65 people on board, the other up to 60. That would bring the total number of people missing across the three boats to more than 300.」
他の二隻については65名乗船のがひとつ、もうひとつは60名程度。
「The news comes just weeks after Europe saw one of its worst Mediterranean migrant shipwrecks, when an overcrowded trawler sank off the Greek coast.
At least 78 people were confirmed drowned, but the United Nations (UN) reported that up to 500 were still missing.」
というわけでして、つい先日も500名ほどが行方不明・78名は死亡確認、という例があったばかり。
違法移民を試みる人数・隻数が、受け入れ側・捜索側の能力の限界を超えつつありませんか、これ。
BBC Migrant boat from Senegal carrying 200 people missing off Canary Islands 10 Jul 2023
まあ船が沈んだり漂流したりするのはいつものことなんだが
「Spanish rescuers are searching waters off the Canary Islands for a boat carrying at least 200 African migrants who went missing more than a week ago.
The aid group Walking Borders says the fishing boat sailed from Kafountine, a coastal town in southern Senegal that is roughly 1,700km (1,057 miles) from Tenerife.
The group says many children are on board, Spain's Efe news agency reports.
Two similar boats carrying dozens more people are also said to be missing.」
200名について「who went missing more than a week ago」と形容節がついて、おいおい一週間以上前の事故かと思った次の一文に「Two similar boats carrying dozens more people are also said to be missing」って、さらに二隻も遭難しているのか、計三隻かそれ。
…救助、できますかそれ…?
いやあの、一週間も漂流できる人間なんぞいないだろという常識的な人間の耐久力の問題と、遭難人数の多さと、遭難件数の多さ。
無理じゃね、それ?
「The boat with 200 people on board left Kafountine on 27 June, heading for the Canary Islands.」
「There are few details about the other two boats, however Reuters news agency quoted Helena Maleno of Walking Borders as saying that one has about 65 people on board, the other up to 60. That would bring the total number of people missing across the three boats to more than 300.」
他の二隻については65名乗船のがひとつ、もうひとつは60名程度。
「The news comes just weeks after Europe saw one of its worst Mediterranean migrant shipwrecks, when an overcrowded trawler sank off the Greek coast.
At least 78 people were confirmed drowned, but the United Nations (UN) reported that up to 500 were still missing.」
というわけでして、つい先日も500名ほどが行方不明・78名は死亡確認、という例があったばかり。
違法移民を試みる人数・隻数が、受け入れ側・捜索側の能力の限界を超えつつありませんか、これ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます