宝石ざくざく◇ほらあなJournal3

ロシア語をはじめ、外国語学習に関するあれこれを書いておりましたが、最近は…?

「興味深い」こと

2011年07月20日 | 日常の記録
またまた1ヶ月以上更新が滞った。
ロシア語とドイツ語の学習状況は前回からほとんど変わらず・・・(後退気味かも・・・?^^;)
ブログを更新したくても、外国語学習に限定すると、書くネタがない!
(こともないんですが、更新するヒマがあったらその分勉強に当てろという気も・・・^^;)。
しばらく、日常私的よもやま話が中心になりそうですが、できればよろしくおつきあいを。

------
最近、短いコメントを書く機会が数度あった。
書いた後で自分のコメントを眺めながら、「・・・こういう表現って、意外に他の人は使っていないような・・・」と思ったことがあった。
その表現とは

「興味深い」

「~を、興味深く思いました。」「興味深そうに○○していました。」etc.
というふうに、無難な表現として、今までわりと重宝していたのだが、自分で思っているほど一般的でもないのかもという気が、ふと、した。

これはおそらく、学校で習った英単語 interesting の日本語訳として、自分の中で定着したのだと思う。
嬉しいことにこれまで interesting な状況やものごとに日々結構な割合で遭遇してきたと思うのだが、そのときの気持ちを表す適切な日本語が、どうもほかに見つからない。
interesting = おもしろい では表しきれないニュアンスや、誤解の可能性がある・・・と英文和訳のときに思った人は多いんではないかと思いますが。

で、「ほーこりゃー interesting だ」と思ったときは、英語学習初期段階で習った和訳「興味深い」を、暫定的に当てはめる癖がついたんではないかと思う。

ネット上で「興味深い」という表現がどれほど使われているものか、ちょっと調べてみようかしらん。

------
前回書きました講座は終了しまして、ほどなく某所にて就業開始いたしました。(当分継続を祈る^^;)
不定休なもので、なかなか「まいにち」のリズムを取り戻せないのですが、なんとか外国語学習も継続していきたいと思っております。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿