宝石ざくざく◇ほらあなJournal3

ロシア語をはじめ、外国語学習に関するあれこれを書いておりましたが、最近は…?

あのリズムのあの動き

2016年05月30日 | にわかロシア語
いまだロシア語初心者の私、辞典も白水社のパスポート初級露和辞典のみである。

なので、語源的にほんとのところどうなんだか分からないんだけど、おもしろいと思ったこと。

「ジャンプ」をロシア語でいうと
「прыжок」(ぷりぃじょーく)
というのだと覚えたのだが、グーグル翻訳で聞いてみると
「скачок」(すかちょーく)
という単語もあるらしい。
この名詞は「скакать」(すかかーち)という動詞からきている。

上記パスポート初級露和辞典によると
скакать(すかかーち)
1.跳ねる。跳ぶ。(例文:縄跳びをする)
2.(馬に乗って・馬が)駆ける。

へー「スカ」だって、おもしろーい。
と単純に思っていたのだけど、音楽のスカも2拍と4拍を強調する裏拍が特徴ってあるし、要するにあのッタ・ッタ・ッタ・ッタ・のリズムに乗っている様子を表す語幹ってことで、語源的には同じなのではないかしら??

どういう経緯があって、ジャマイカ生まれの音楽用語にロシア語(スラヴ言語全体?)の意味と共通するものがあるのかと問われると、ぜーんぜんまったく分からないんだけれど。

または、前にも書いたけど「はははと大笑いする」という意味のロシア語は「хохотать」(ははたーち)だったりするし、語源は抜きにして、あのリズムのああいう動きは「スカ」ってことで場所は違っても共通してたりするのかも??


最新の画像もっと見る

コメントを投稿