昨日は、遠方の懐かしい里山さんを訪ねました。
こちらは、私の住む茨城県笠間市より暖かく、ヤマツツジさんが、既に美しく。
I was in the distance yesterday, and visited the forest of nostalgic miscellaneous trees.
Here is warmer than Ibaraki Prefecture Kasama City where I live.
The Rhododendron tsutusi was already in blossom of a beautiful flower.
美しい風景に見とれながら、ご先祖さまの暮らしを思い出しました。
I recalled the ancestors' life while looking admiringly at beautiful scenery.
竹林さんも、こまめな手入れ。
まもなく、タケノコさんが芽生えます。
The bamboo forest was diligently maintained.
Bamboo shoots will begin to sprout soon.
最寄の駅は、こちらです。
表玄関に松さん槙さんが植えられている、東京駅。
To visit this forest, I got off at this station.
It is Tokyo Station where the pine and the black pine are planted in the front door.
広大なお濠を越えて。
昔の壮大な城址の、大切に維持されている道を進み。
There is a vast moat to be near.
The mark in a grand old castle is maintained importantly.
広大な広場へと、向かいました。
I faced the vast concourse.
たくさんの樹木が、悠々と成長を続けております。
日本の代表的な巨木さんが、厳粛で調和のある風景を成しております。
A lot of trees keep calmly growing up there.
A typical gigantic tree in Japan composes scenery it is solemn and with harmony.
やがて、広場は、清浄な松林へと続きます。
この美しい無数の松さんがあれば、天女さんたちも、安心して休めるでしょう。
The plaza leads to clean pine woods before long.
It is likely to be able to take a rest angels' being relieved, too, if these beautiful, innumerable pines exist.
この道が、皇居へと続けばこそ。
皇居は、諸外国の王宮さんとは別の意味があると、私は考えます。
なぜならば、年間を通じて、たくさんの尊い祭祀が行われているからです。
Because this road is a road that leads to Imperial Palace.
I think Imperial Palace in Japan to be significant besides the royal palace in various foreign countries.
Because a lot of honorable festas are done through year.
尊い祭祀は、神話の時代から継承され、文学や芸術をはじめ、日本の文化の核心です。
国民さんの衣食住の知恵にも、恩恵をもたらす祭祀の核心。
そのひとつは、感謝の心だと感じます。
The festa continues from the age of the myth.
A lot of honorable festas risk, and are crystals of the culture of Japan including literature and the art.
One of the cores of the festa that brings the favor is a feeling of thankfulness in people's food, clothing, and housing.
私達の祖先は、美しく厳しい自然に、常に感謝して生きてきました。
日本の暦と祭祀には、祖先の知恵が美しく凝縮しております。
Our ancestor wishes always to express our gratitude beautiful, severely, and naturally by us and has lived.
Our ancestor's wisdom has been beautifully condensed to Japanese calendar and the festa.
この雑木の森さんは、皇居に隣接した江戸城址にあります。
全ての人々に無料で公開されている、日本の心の故郷です。
The forest of this miscellaneous trees is in the Edo site of a castle that is adjacent to Imperial Palace.
It is a hometown of the mind of Japan open to the public free of charge of all people.
私はここで、茨城笠間の森と同じ風景を拝見しました。
ヤマザクラさんの美しい花を慈しまれた、尊いお心を思い。
深く深く、感謝いたしました。
I saw the same scenery as the forest in Ibaraki Prefecture Kasama City here.
I deeply expressed my gratitude for an honorable mind that admired the flower with a beautiful Prunus superflua.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
↓【応援ポチ押し本日も、感謝感謝でございます】 ↓ ↓
【携帯用↓】
人気ブログランキング にほんブログ村
こちらは、私の住む茨城県笠間市より暖かく、ヤマツツジさんが、既に美しく。
I was in the distance yesterday, and visited the forest of nostalgic miscellaneous trees.
Here is warmer than Ibaraki Prefecture Kasama City where I live.
The Rhododendron tsutusi was already in blossom of a beautiful flower.
美しい風景に見とれながら、ご先祖さまの暮らしを思い出しました。
I recalled the ancestors' life while looking admiringly at beautiful scenery.
竹林さんも、こまめな手入れ。
まもなく、タケノコさんが芽生えます。
The bamboo forest was diligently maintained.
Bamboo shoots will begin to sprout soon.
最寄の駅は、こちらです。
表玄関に松さん槙さんが植えられている、東京駅。
To visit this forest, I got off at this station.
It is Tokyo Station where the pine and the black pine are planted in the front door.
広大なお濠を越えて。
昔の壮大な城址の、大切に維持されている道を進み。
There is a vast moat to be near.
The mark in a grand old castle is maintained importantly.
広大な広場へと、向かいました。
I faced the vast concourse.
たくさんの樹木が、悠々と成長を続けております。
日本の代表的な巨木さんが、厳粛で調和のある風景を成しております。
A lot of trees keep calmly growing up there.
A typical gigantic tree in Japan composes scenery it is solemn and with harmony.
やがて、広場は、清浄な松林へと続きます。
この美しい無数の松さんがあれば、天女さんたちも、安心して休めるでしょう。
The plaza leads to clean pine woods before long.
It is likely to be able to take a rest angels' being relieved, too, if these beautiful, innumerable pines exist.
この道が、皇居へと続けばこそ。
皇居は、諸外国の王宮さんとは別の意味があると、私は考えます。
なぜならば、年間を通じて、たくさんの尊い祭祀が行われているからです。
Because this road is a road that leads to Imperial Palace.
I think Imperial Palace in Japan to be significant besides the royal palace in various foreign countries.
Because a lot of honorable festas are done through year.
尊い祭祀は、神話の時代から継承され、文学や芸術をはじめ、日本の文化の核心です。
国民さんの衣食住の知恵にも、恩恵をもたらす祭祀の核心。
そのひとつは、感謝の心だと感じます。
The festa continues from the age of the myth.
A lot of honorable festas risk, and are crystals of the culture of Japan including literature and the art.
One of the cores of the festa that brings the favor is a feeling of thankfulness in people's food, clothing, and housing.
私達の祖先は、美しく厳しい自然に、常に感謝して生きてきました。
日本の暦と祭祀には、祖先の知恵が美しく凝縮しております。
Our ancestor wishes always to express our gratitude beautiful, severely, and naturally by us and has lived.
Our ancestor's wisdom has been beautifully condensed to Japanese calendar and the festa.
この雑木の森さんは、皇居に隣接した江戸城址にあります。
全ての人々に無料で公開されている、日本の心の故郷です。
The forest of this miscellaneous trees is in the Edo site of a castle that is adjacent to Imperial Palace.
It is a hometown of the mind of Japan open to the public free of charge of all people.
私はここで、茨城笠間の森と同じ風景を拝見しました。
ヤマザクラさんの美しい花を慈しまれた、尊いお心を思い。
深く深く、感謝いたしました。
I saw the same scenery as the forest in Ibaraki Prefecture Kasama City here.
I deeply expressed my gratitude for an honorable mind that admired the flower with a beautiful Prunus superflua.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
↓【応援ポチ押し本日も、感謝感謝でございます】 ↓ ↓
【携帯用↓】
人気ブログランキング にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます