「マリーゴールド」とカタカナで表記するから てっきり MaryGold 何だと思ってたら、そうではなく「marigold」だった。だとすると、マリーゴールド ではなく「マリゴールド」ではないのか?!
正解は marigold で マリーゴールド ということらしい。
語源辞典を見ると、mari は 聖母マリア のことで、「marigold マリーゴールド」は聖母マリアの祭日にこの花が咲いていて、「聖母マリアの黄金の花」という意味で「マリーゴールド」と名付けられたとされている。
でも。。。「マリー」とは mariaのフランス語化したもので Marie-Antoinette-(長いので、後略)のように Marie または 英語のMary なんだと思う。なぜ marygold でなく marigold なのか、不思議です (´v_v`)