Meo Camuzet BOURGOGNE Recolte et Vinifie

2012-06-23 10:09:09 | チーズと酒類

 
Meo Camuzet BOURGOGNE Recolte et Vinifie

ずっとセラーに置きっぱなしになっていたブルゴーニュを
飲みました。うまっ。
 
品名 ワイン
アルコール分 13.0%
原産国名 フランス
容量 750ml
酸化防止剤 (亜硫酸塩)含有
輸入者 コルドンヴェール株式会社
東京都千代田区神田錦町
引取先 仙台市宮城野区榴岡
販売店 やまや池袋東店
購入価格 3,980円
購入日 2009年11月8日

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Living in Manhattan(第一週)

2012-06-22 13:17:12 | ラジオ英語

NHKラジオ 実践ビジネス英語

Living in Manhattan(1)
settle in おちつく
stagehand 舞台係、裏方、道具方
to a tee 完全に
go south 悪化する、落ち目になる
borough (New York Cityの)行政区
Living in Manhattan(2)
and yet とはいえ
capital (産業などの)中心地
idealize 理想化する、理想的なものとして扱う(描く)
consistent 不変の、首尾一貫した
mythic 伝説的な、神話的な
allure 魅力、魅惑
buzz 興奮、スリル
dream come true 夢の実現
cramped 狭苦しい
shoebox 靴箱、狭い部屋
double-up 共同の、相部屋の
dearth 不足、欠乏
Living in Manhattan(3)
straight out of college 大学を出てすぐに
pony up 払う、出す
where the action is 活動の中心、活気のある場所
baby stroller (折りたたみ式の)ベビーカー、乳母車
shocker ぞっとさせるもの、驚き
unprecedented 前例のない
college-bound 大学進学志望の(boundは「行きの、をめざす」)
give rise to ~ ~を引き起こす、~の端緒となる

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Visiting the General Manager's Home

2012-06-21 08:56:37 | ラジオ英語

NHKラジオ英会話  6月 Talking about Things Japanese
Week 3 Visiting the General Manager's Home
6月18日 High Winds at Hachiko
high winds 強風
There you are. 来ましたね、そこにいたんですね
~ be delayed ~が遅れる
due to ~ ~が原因で、~のせいで
It's ~ out. ~ですね外は
storm warning 大雨暴風警報 (注意報はadvisory、大雪警報はheavy snow warning)
~ have(has) been issued. ~が発令されている
pick up (風が)つよくなる
get drenched ずぶぬれになる
go grab ~ 急いで~を飲みに行く、食べに行く
dry off ふいて乾かす
Great minds think alike. 偉大な頭脳は同じことを考えるものだ(相手の考えが自分の考えと一致したときふざけていう)
6月19日 Emily and Yoshi Take Shelter
take shelter 避難する
make a good first impression 第一印象を良くする
make a fool out of oneself 馬鹿なことをする、恥をかく
Here's a tip. アドバイスを一つ
pour one's own drink 手酌をする
bow properly 正しくお辞儀をする
check 了解
have ~ down pat、have got ~ down pat、get ~ down pat ~を完璧にマスターする
one more thing もう一つ
No hugging. ハグはなし
I know that much. 私だってそのくらいは解ります
6月20日 Arriving at the Tanakas
the Tanakas 田中家
I forgot ~ ~をということを忘れていました
There's a big hole in ~. ~に大きな穴が開いている
No one will notice. 誰も気がつきませんよ
They will. みな気がつきますよ(会話ではno oneをtheyで受けることが多い)
lose face 面目を失う、恥をかく(面目、対面を保つはsave face)
It's no big deal. 大したことはないです
I'll never live this down. 私はこれで一生後悔します
Not to worry. 心配無用(You need not to worry.の略)
That's what I'll do, 私はそうすることにします
Anytime. どういたしまして
6月21日 Social Blunder
social blunder 社会的失態
certainly もちろんです(sureよりも改まった言い方)
down the hall その廊下の先の
I'm back. 戻りました、ただ今
I hate to tell you this, but ~ これは言いにくいのですが~です
I feel so ridiculous. 私どうしようもないですね
It happens. それはよくあることです
Just laugh it off. ただ笑い飛ばして下さい
as they say よく言われるように、諺にあるように
Laughter is the best medicine. 笑いは最良の薬なり


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

宇和ゴールド

2012-06-20 09:55:57 | グルメ
飼い主のママンから宇和ゴールドを頂戴しました。
香りはグレープフルーツのように爽やかなのですが、
グレープフルーツ特有の苦みがありません。
おいしぃ!


 
 

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

あれっ

2012-06-19 10:28:31 | 日常
スーパーの飲料水売場の棚で、一昨日まで「六甲のおいしい水」
が販売されていました。が、同じ店の同じ棚で昨日から
「富士山のおいしい水」に変わったようなのですねぇ。
 
コロ子はそのことに気づかず、「六甲の水」と信じて買ったのです。
やっと気づいたのは、家に戻って冷蔵庫に入れようとした時。
ラベルには「富士山」と明記されています。ゆえに、今回
勘違いしたは、コロ子に100%責任があります。
メーカーのサイトによると、今後「六甲の水」は西日本で
供給され、東日本には「富士山の水」供給されるとのこと。
大手メーカーが販売するミネラルウォーターで、西日本が
採水地の製品が手に入らなくなるのは残念だけど、
これにめげることなく、次の手を考えたいと思います。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

le Claux Delorme VALENCAY 2010

2012-06-18 12:02:35 | チーズと酒類


le Claux Delorme VALENCAY 2010

暑くなったかと思えば、急に肌寒くなる。
梅雨寒というのでしょうか、身体にこたえます。
暑い日には白かロゼを(泡ならなお良し)、肌寒い日には
赤を飲んで、滋養をとっています。へへ。
 
品名 ワイン
容量 750ml
アルコール分 13度
酸化防止剤(亜硫酸塩)
輸入者 恵比寿ワインマート
引取先及び住所 渋谷区恵比寿
販売店 La Vinee
購入価格 2,200円

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Dominio de los Dugues CAVA BRUT

2012-06-17 10:21:45 | チーズと酒類


Dominio de los Dugues CAVA BRUT

辛口。安い割においしいっ!
 
品名 スパークリングワイン
容量 750ml
アルコール分 11.5度
酸化防止剤(亜硫酸塩)
原産国 スペイン
輸入者及び引取先 株式会社ノルレェイク・インターナショナル
横浜市保土ヶ谷区帷子町
購入価格 734円

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TPPへの警戒心高まる

2012-06-16 16:21:31 | 日常

アメリカでもTPPに対する警戒心が
高まって来ているようですね。
詳しくはこちら
PUBLIC CITIZEN
Get informed - Threats Posed by TPP


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bourgogne J.CONFURON-COTETIDOT 1996

2012-06-16 10:24:50 | チーズと酒類




Bourgogne J.CONFURON-COTETIDOT 1996

今年1月恵比寿のLa Vineeで購入したワイン。
劣化する前に飲んでおくことにしました。
ワインの保存は難しいです。
 
品名 ワイン
容量 750ml
アルコール分 12度
酸化防止剤(亜硫酸塩)
輸入者 恵比寿ワインマート
引取先及び住所 渋谷区恵比寿
販売店 La Vinee
購入価格 5,900円

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Smoke Screen

2012-06-15 16:37:57 | 日常

五十嵐仁氏のブログより
余りにもタイミングの良すぎるオウム真理教•高橋容疑者の逮捕
 やっぱり今日捕まりましたね、オウム真理教の高橋克也容疑者です。
東京・鎌田の漫画喫茶にいたところ、よく似た男がいるとの通報によって
警察が身柄を確保し、指紋を照合して本人と確認されたそうです。
 3党による税と社会保障の一体改革についての密室協議の期限とされて
いるこの日に、多分、捕まるのではないかと思っていました。大飯原発の
再稼働に向けて、大飯町長がゴーサインを出した直後でもありますし……。
(中略)
 これは、果たして偶然なのでしょうか。この絶妙のタイミングは、余り
にも政権・与党にとって都合が良すぎます。
  原発再稼働や消費増税など国民が反対する愚策の強行に「ぶつけるため
に泳がしている」のではないかという「噂」は、必ずしも「げすの勘ぐり」
ではなかったようです。このような「秘策」を駆使してまでも、原発の
再稼働や消費増税を強行したいということなのでしょうか。

誰にもかけなかった国会議員の話(PHP新書)
 
川田龍平著 より抜粋

マスコミにもっとしっかりしてほしいと思うのは、なぜか重要法案が
国会を通過するときに派手な事件が起こりそれに見事に乗せられて
しまうところなんです。
あるタレントの全裸事件のときもそうでした。ちょうど彼が逮捕された
その日、海賊退治法案が衆議院を通過しているのです。自衛隊が海外で
武器を使うことを合法化しようとするこの法案は、その前後のこの
タレントの報道一色で、ほとんど国民の関心を引くような取り上げ方は
されませんでした。
(中略)
二〇〇三年に有事法制の審議がおこなわれていたときのことでした、突然
白い衣装をまとった奇妙なグループが福井県周辺に出現し、そのニュースに
ほどんどのマスコミが反応しました。白装束グループが山の中にいたことを
警察はその前から知っていました。
ところが、有事法制の国会審議が大事な段階に入ったときになって警察は
突然動き出すのです。
(中略)
.....さまざまな前例を反芻して思い当たることは、国民に知られたくないような
事件や出来事があるときには、なぜか決まって突然警察が動き出す、警察が
動くとマスコミが騒ぎ出し、急激にどんどん膨らんでいく熱気球のように
ひとつの事件があっという間に全国ニュースに拡大します。
 まるで警察が、国民に知らせたくないニュースが出てくるのに備えてこうした
ネタを隠し持っているかのように思われるのです。
〈引用終了〉 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
五十嵐氏は「政権与党にとって都合が良すぎます」と書いておられますが、
それはちょっと違うかも。「○○にとって都合が良すぎる」のだと思います。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする