本日のThe Daily Yomiuriから実例をとって、説明します。河瀬監督が映画祭で受賞したとの記事の中で。
Director Naomi Kawas's "mogari no Mori" won the Grand Prix at the 60th Cannes Film Festival on Sunday night, an award second only to the Palme d'Or.
「second only to the Palme d'Or」が「an award」を後置修飾しています。これは以下の二つと等価です。
an award which is second only to the Palme d'Or
an award being second only to the Palme d'Or(但しこの形は文法的に正しいといってもあまり見ない。beingが省略さえやすい。だが、この形になるとの認識は重要である。)
"Moriga no Mori," a French-Japanese collaboration set in a mountainous area in northern Nara Prefecture, is Kawase's fourth feature-lenghth movie.
「set in a mountainous area in northern Nara Prefecture」が「a French-Japanese collaboration 」を後置修飾しています。ここで「set」は分詞です。過去分詞です。これは次の二つと等価です。
a French-Japanese collaboration which is set in a mountainous area in northern Nara Prefecture
a French-Japanese collaboration being set in a mountainous area in northern Nara Prefecture(ここでもbeingのついた形は殆んど見ないが、理屈ではこうなるものとの理解が欲しい)
The film tells the story of an old man with dementia who is unable to come to terms with his wife's death, and a female care worker who has lost her child.
「a female care worker who has lost her child」を別の言い方にしてみます。
a female care worker having lost her child となります。
wh・・・+動詞は分詞に変換できます。で、having lost her child となります。 もしもとの文章が「a female care worker who loves her child」だったらどうなるか。つまり主文の時制と同じ現在時制の動詞がくるなら、
a female care worker loving her child です。
Director Naomi Kawas's "mogari no Mori" won the Grand Prix at the 60th Cannes Film Festival on Sunday night, an award second only to the Palme d'Or.
「second only to the Palme d'Or」が「an award」を後置修飾しています。これは以下の二つと等価です。
an award which is second only to the Palme d'Or
an award being second only to the Palme d'Or(但しこの形は文法的に正しいといってもあまり見ない。beingが省略さえやすい。だが、この形になるとの認識は重要である。)
"Moriga no Mori," a French-Japanese collaboration set in a mountainous area in northern Nara Prefecture, is Kawase's fourth feature-lenghth movie.
「set in a mountainous area in northern Nara Prefecture」が「a French-Japanese collaboration 」を後置修飾しています。ここで「set」は分詞です。過去分詞です。これは次の二つと等価です。
a French-Japanese collaboration which is set in a mountainous area in northern Nara Prefecture
a French-Japanese collaboration being set in a mountainous area in northern Nara Prefecture(ここでもbeingのついた形は殆んど見ないが、理屈ではこうなるものとの理解が欲しい)
The film tells the story of an old man with dementia who is unable to come to terms with his wife's death, and a female care worker who has lost her child.
「a female care worker who has lost her child」を別の言い方にしてみます。
a female care worker having lost her child となります。
wh・・・+動詞は分詞に変換できます。で、having lost her child となります。 もしもとの文章が「a female care worker who loves her child」だったらどうなるか。つまり主文の時制と同じ現在時制の動詞がくるなら、
a female care worker loving her child です。