my way of translation (2) 2021/9/24

2021年09月24日 07時56分24秒 | 翻訳・通訳
労使関係も政治経済も、すべての面に日に新たなものをうみださない限りゆきづまってくる。(日々新た)
If we don't create a new thing every day in everything such as the labor-management relationship and politics, we
will get to a standstill. (every day, a new day / every day, a new finding)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/9/24

2021年09月24日 07時49分17秒 | 翻訳・通訳
毎日問題を感じとっては工夫する。階段を一段一段上がるような地味な努力が成功への道である。(地道な努力)(松下幸之助の言葉から)

To sense a problem, if there is, every day and devise to solve that. A steady effort like going up on steps one by one is a key to your success. ( steady effort)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2021/9/23

2021年09月24日 07時36分55秒 | 翻訳・通訳
半分は先輩から、半分は部下から教えてもらう。二つの教えを消化してわが腕にすることが大切。(上司・部下)(松下幸之助の言葉から)
Your knowledge or skill will come from your superiors and from your subordinates. It is important for you to absorb things from various sides and work out your own thing. (your boss and subordinates)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/9/23

2021年09月24日 07時24分52秒 | 翻訳・通訳
財、つまりお金をムダに使うことは、多くの人びとの誠心、誠意、肉体の労作をムダにすることである。(お金)(松下幸之助の言葉から)

To use goods, that is, money in a wasteful way is tantamount to wasting the output of people's sincerity and labor. (money)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする