今日もThe Daily Yomiuriを見て最初の文章をさっとみた。するとまたまた分詞のオンパレードでした。分詞構文が2例、現在分詞による名詞への後置修飾が1例ありました。
Inside (World)のコラムで、
タイトルVietnam's rulers meetで、
・Vietnam's ruling Communist Party opens its five-yearly congress in Hanoi looking to target deep-seated corruption in the southeast Asisn nations.
ヴィエトナム共産党が5年に一度開催する(or5年ぶりの)会議をハノイで開催する。深く根ざした腐敗対策をとろうとしている。
ここで、looking to target deep-seated corruption in the southeast Asisn nationsが分詞構文。lookingの意味上の主語はVietnam's ruling Communist Party 。(なお、congressを後置修飾する現在分詞と考えることも可能ではある。)
タイトルIran in nuclear stormで、
・The international community is pressed by the United States to step up sanctions against Iran over fears surrounding its nuclear program.
国際社会はイランに対しその核開発をめぐる懸念に対して制裁措置をとるようにと米国から要請されている。
ここでsuroundingが現在分詞でfearsの名詞を後置修飾している。関係代名詞which を挿入して、fears which surround its nuclear programとできる。
タイトルChina coorectsshipping banの記事の最初のセンテンスで、
・The Chinese Foreign Ministry said late Monday that it would correct a ban on ship traffic in the East China Sea,saying the inclusion of the area beyond the median line with Japan was "a technical mistake."
中国外務省は月曜日遅く東シナ海の船舶航行禁止令を訂正すると発表した。禁止エリアに日本との中間線が含まれていたのは単純なミスであったと述べている。
ここで、saying the inclusion of the area beyond the median line with Japan was "a technical mistakeが分詞構文。動詞sayingの意味上の主語はThe Chinese Foreign Ministry である。
Inside (World)のコラムで、
タイトルVietnam's rulers meetで、
・Vietnam's ruling Communist Party opens its five-yearly congress in Hanoi looking to target deep-seated corruption in the southeast Asisn nations.
ヴィエトナム共産党が5年に一度開催する(or5年ぶりの)会議をハノイで開催する。深く根ざした腐敗対策をとろうとしている。
ここで、looking to target deep-seated corruption in the southeast Asisn nationsが分詞構文。lookingの意味上の主語はVietnam's ruling Communist Party 。(なお、congressを後置修飾する現在分詞と考えることも可能ではある。)
タイトルIran in nuclear stormで、
・The international community is pressed by the United States to step up sanctions against Iran over fears surrounding its nuclear program.
国際社会はイランに対しその核開発をめぐる懸念に対して制裁措置をとるようにと米国から要請されている。
ここでsuroundingが現在分詞でfearsの名詞を後置修飾している。関係代名詞which を挿入して、fears which surround its nuclear programとできる。
タイトルChina coorectsshipping banの記事の最初のセンテンスで、
・The Chinese Foreign Ministry said late Monday that it would correct a ban on ship traffic in the East China Sea,saying the inclusion of the area beyond the median line with Japan was "a technical mistake."
中国外務省は月曜日遅く東シナ海の船舶航行禁止令を訂正すると発表した。禁止エリアに日本との中間線が含まれていたのは単純なミスであったと述べている。
ここで、saying the inclusion of the area beyond the median line with Japan was "a technical mistakeが分詞構文。動詞sayingの意味上の主語はThe Chinese Foreign Ministry である。