第三章(8)
照見五蘊皆空 度一切苦厄
更にワシ流に「空」を訳す。
「いいかげん」・・・。
おそらく、日本でワシ一人だけだろう。
「空」を「いいかげん」と訳したのは。
だが、ゲンちゃんは頷いてくれると思うぞ。
この世は全て、いいかげんだぁ~。
(五蘊皆空)
自分で書いていても、惚れ惚れする訳だなぁ。
多分・・・書かされているのだと思う。
時々、御筆先様が下りるのだ。
「空」が「いいかげん」なら「寂」も同じだ。
誰の心の底にも「いいかげん」がある。
無常、万物流転。
同じ意味だ。
あらゆるモノは「いいかげん」なのだ。
(過去のプログは本館 「氣の空間・氣功療法院」です。)