ペットと言えば可愛い動物、癒しを連想しますが "pet peeve" となるとその逆の厄介もの、イライラの種になるのです。
Not being understood is actually a bit pet peeve of mine and it's one of the factors that directly leads to my impatience with myself in learning Japanese.
日本で日本語を勉強していると言う外国人がWebにこの様に書いていました。また、ある人は留守電のメッセージで用件がはっきりしない時はいらつく、 "pet peeve" だと題して同じようにブロッグに書いていました。
I don’t like it when someone leaves a message for me saying, “I need to speak with you.” Without any reason or explanation what it’s all about. I get squeamish, like I’m in trouble or something.
"pet peeve" は無い方が良いに決まっていますが、誰にでもあるのでしょうね。
Not being understood is actually a bit pet peeve of mine and it's one of the factors that directly leads to my impatience with myself in learning Japanese.
日本で日本語を勉強していると言う外国人がWebにこの様に書いていました。また、ある人は留守電のメッセージで用件がはっきりしない時はいらつく、 "pet peeve" だと題して同じようにブロッグに書いていました。
I don’t like it when someone leaves a message for me saying, “I need to speak with you.” Without any reason or explanation what it’s all about. I get squeamish, like I’m in trouble or something.
"pet peeve" は無い方が良いに決まっていますが、誰にでもあるのでしょうね。