The Running Manの逃亡者Richardsを乗せたジェットは逃亡ゲームのエグゼクティブプロデューサーのいるビルに突っ込みます。
ハイジャックされたジェット機がニューヨークの世界貿易センターに突っ込んだ2001年の世界同時多発テロ事件を思い出させます。更に思い出すと、1983-1984年に私は隣のニュージャージー州からこの世界貿易センターに実際通勤していたのです。運が悪ければ私も既にあの世にいます。恐ろしい話です。
さてThe Running Manから取り上げる最後の単語です。
The sound of its engines drove people into doorways, their faces craning upwards like pale flames. Glass show-windows jingled and fell inward. Gutter litter was sucked down bowling-alley streets in dervishes. A cop dropped his move-along and wrapped his hands around his head and screamed and could not hear himself.
"in dervishes" でちょっと引っ掛りましたが、"dervish" は以前(11/13/2010) "whirling dervish" で取り上げた単語で、ここではクルクル回ることだと思いだしました。
ダルビッシュ投手を思い出した方、あながち無関係ではありません。
"whirling dervish" は旋舞教団の事で、その僧をも意味し、人名としてはDarvishのスペルが多く使われています。7年程前のトルコ旅行で旋舞教団のクルクル回る儀式を見た事があります。ダルビッシュ投手の父親はイラン出身と聞いていますので、ダルビッシュのスペルはDarvishでしょう。