English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

card

2012年12月12日 | 英語学習

村上春樹作品を幾つか読むつもりだったのですが、最初に読んだPinball, 1973が余り面白くなかったので当分別の作家の小説を読むことにしました。そこで選んだのがFlowers for Algernon by Daniel Keyesです。中身は知りませんが、タイトルは見た事があり印象的なのでいつか読みたいと思っていました。本には宣伝文句があり、Praise for Flowers for Algernonの最初に "A tale that is convincing, suspenseful and touching." The New York Timesとあるので期待できそうです。 さて読み始めようと思ったら最初の章に "progris riport1 march 3" とあり、あれれ、また厄介な外国語交じりの話かなとちょっと構えましたが、話の内容に進むと、主人公のCharle Gordonは知恵遅れの人間で、その主人公が書いた治療のProgress Reportの意味である事が分かりました。 また、タイトルの Algernonは実験用のネズミの名前から来ていることも直ぐに分かりました。多くの単語のスペルが普通ではありませんが、発音通りなので慣れればそれ程気にならず、また、書いている主人公のIQ(小説の中ではeye-Qとなっている)が低いせいで難しい単語は、今のところ出てきません。次に抜粋する30ページ目の個所で初めて引っ掛かりました。
Everybody laffed(sic) and Frank said that Miss Kinnian must be some cracked up pieces if she goes for Charlie and Joe said hey Charlie are you making out with her. I said I dint(sic) know what that meens(sic). They gave me lots of drinks and Joe said Charlie is a "card when hes(sic) potted". I think that means they like me.
"card when hes potted" の個所の "card" が分かりません。 "potted" はマリファナの意味のpotを想起しますが、その前に酒を飲まされたとあるので単に酔っ払っている事を示しているのでしょう。 主人公が言うように皆が彼を好きだと言うより何かからかわれているのに違いありません。 "card" を辞書で見ます。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a usually clownishly amusing person : wag :he's such a card
・Cambridge English Dictionary: a funny or strange person: You're such a card, Patrick!
・Oxford English Dictionary: informal, dated a person regarded as odd or amusing: He laughed: ‘You’re a card, you know’
"card" はお笑い系の芸人にとっては褒め言葉でしょう。
注: "(sic)" は(原文のまま)の意味で私が挿入。 "(sic)" はEnglish Collection 7/21/2007 で取り上げました。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« white-water | トップ | what's the catch »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事