人生ブンダバー

読書と音楽を中心に綴っていきます。
現在は、暇に飽かして、日々更新。

"Softly As In the Morning Sunrise" 

2008-10-25 06:17:27 | 音楽
1955年の映画タイトル 「Love Is a Many Splended Thing」を「慕情」と訳した人
は天才だ。一瞬にして人をひきつけてしまう。上記タイトルを「朝日のようにさわ
やかに」としたのもブンダバー!である。



同曲はジャズのオリジナル、ではなく、戦前のミュージカル 「New Moon」の挿入
歌である。内容的には「さわやか」というよりは、情熱的な歌である。--「朝日
のようにそっと 恋は心の中に忍び込む  夕日のようにそっと 恋は胸を燃えさ
せて心をとりこにしてしまう」。



男声合唱版(福永陽一郎編曲)は「ワグネル男声合唱団」→「演奏資料館」→
「118th定演」で聴くことができる。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 『カラマーゾフの兄弟』はお... | トップ | 慶應讃歌グランドコンサート »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

音楽」カテゴリの最新記事