George Harrison "Behind that locked door" Why are you still crying? Your pain is now through まだ泣いてるのかい 苦しむのはもう終わり Please forget those teardrops Let me take them from you 流した涙は忘れて 私に拭き取らせて The love you are blessed with This world's waiting for 世界が待ち望んでいるのは 愛に祝福された貴方 So let out your heart, please, please From behind that locked door だから どうか 心を開いてください、、その閉ざされた扉の奥にある心を
It's time we start smiling What else should we do? 今度はぼくらが笑う番だ 他に何をすべきだというのか With only this short time I'm gonna be here with you 束の間の短い時間かもしれないけど 貴方のそばにいよう And the tales you have taught me From the things that you saw 貴方が私に教えてくれた貴方が見てきた辛い物語 Makes me want out your heart, please, please From behind that locked door どうか何とかして貴方の心を私に開かせてください、、その閉ざさられた扉の奥にある心を And if ever my love goes If I'm rich or I'm poor 私の愛が彷徨ったとしても、そして私が富もうが貧困であろうとも Please let out my heart, please, please From behind that locked door どうか私の心を開放してください、、、あの閉ざされた扉から
初めて聴いた時には、 I light a candle to our Love、、で始まる、暖かいメロディとピアノが刻むリズムの高揚感に酔いました。 しかし、burn baby burn、という陰惨なフレーズも出てきます。 防空壕で赤ん坊が泣くと皆殺しになってしまうので、そのような事が実際にあったという。
Laugh when your eyes are burning 笑おう 眼が熱くヤケそうな時 Smile when your heart is filled with pain スマイルだ ハートが苦痛でいっぱいの時には Sigh as you brush away your sorrow 溜息といっしょに悲しみは洗い流せ Make a vow that it's not gonna happen again 二度とこんなことが起こらないよう誓いをたてよう It's not right in one life too much rain 一人の人間の人生がこんなにも雨続きなんておかしなことだ
You know the wheels keep turning 車輪はそれでも廻り続ける Why do the tears run down your face? どうして涙が顔に落ちてくるのか We used to hide away our feelings ぼくらは感情を押し殺しすぎてた But for now tell yourself it won't happen again もうこれからは正直でいよう こんな風にならないように It's not right in one life too much rain 一人の人間の人生がこんなにも雨続きなんておかしなことだ It's too much for anyone、 どんな人にとっても重すぎる too hard for anyone どんな人であっても辛すぎる Who wants a happy and peaceful life 幸せで平和な毎日を望むなら You've gotta learn to laugh 笑うことをおぼえた方がいい Smile when you're spinning round and round スマイルだ、こづきまわされて混乱してる時こそ Sigh as you think about tomorrow 明日のことを思うと溜息が出るけど Make a vow that your gonna be happy again また幸せになるんだって誓おう It's all right in your life no more rain もう大丈夫、 もう雨の日は終わり
"The Song We Were Singing" by Paul McCartney FOR A WHILE, WE COULD SIT, SMOKE A PIPE, しばらくの間、座って、パイプでもふかして AND DISCUSS ALL THE VAST INTRICACIES OF LIFE. 人生の壮大で複雑な問題について話し合おう WE COULD JAW THROUGH THE NIGHT, 夜通し雑談に花を咲かせて TALK ABOUT A RANGE OF SUBJECTS, ANYTHING YOU LIKE, 君の好きな話題なら何だっていいよ OH YEAH.
BUT WE ALWAYS CAME BACK TO THE SONG WE WERE SINGING でもいつも最後は歌いなれたあの歌に戻った AT ANY PARTICULAR TIME. YEAH, どんな時にでも
TAKE A SIP, SEE THE WORLD THROUGH A GLASS 一杯飲めよ、グラスを通して世界を見て AND SPECULATE ABOUT THE COSMIC SOLUTION. 宇宙の法則について思索してみよう TO THE SOUND, BLUE GUITARS, ブルーなギターの音色に乗って CAUGHT UP IN A PHILOSOPHICAL DISCUSSION, OH YEAH. 哲学的な話でもしようか
Elton John - Sixty Years On (Elton John 6 of 13) Who'll walk me down to church when I'm sixty years of age 私が60歳になった時 誰か教会まで歩いてくれるのだろう When the ragged dog they gave me has been ten years in the grave もらい受けた野良犬さえ墓場に入って10年にもなろうという頃 And señorita play guitar, play it just for you セニョリータ、ギターを弾いておくれ、自分のためにでいい My rosary has broken and my beads have all slipped through 私のロザリオはちぎれ、ビーズは手からこぼれ落ちてしまった
なんか、暗すぎる!?
Give me the plenty of that guitar! あのギターをもっと演ってくれ!
「C ムーン」ってそういう意味だったのか、歌詞に出てくる「L seven」も。 It Will Be L7 And I'd Never Get To Heaven If I Filled My Head With Glueって、 韻をふんでるだけで、Ob-la-di、Ob-la-da、みたいな意味不明の造語だと思ってた。 Paul McCartney - C-Moon 「'C Moon'ってどんな意味なの?ってよく聞かれる。 昔のロックンロール・ソングにサム・ザ・シャムの'Wooly Bully'っていう曲があるんだ。 その曲の歌詞に'Let's not be L-seven'っていうのがあって、 'L-seven'っていうのは四角形のことなんだ。 Lと7とを合わせると四角形になるよね。 四角四面な人のことだ。 じゃあ、その反対は何になるかって考えたんだ。 Lと7の代わりに、Cと月を使ったんだ。Cと月を合わせると丸になる。 物わかりのいい人っていう意味なんだよ。」(ポール)
John Lennon Nobody Loves You 君が落ち込んでいたりしても 誰も愛してはくれない 有頂天になっていようが 誰も知ったこっちゃない 誰もが金儲けにあくせくしているけど 僕たちはたがいに背中を搔きあおう (←譲り合いの精神を指すアメリカのことわざ"You scratch my back, I'll scratch yours."をもじったもの。)
The Beatles - "Mother Nature's Son" Anthology Version
Born a poor young country boy, Mother Nature's son 貧しい田舎の家庭に生まれた 母なる自然の子 All day long I'm sitting, singing songs for everyone 一日じゅう 僕は腰をおろして みんなに歌をうたって聞かせる Sit beside a mountain stream, see her waters rise 山のせせらぎのそばに座って 水かさが増すのを眺めてる Listen to the pretty sound of music as she flies 水滴がはねる その美しい調べに耳を傾けてる Find me in my field of grass, Mother Nature's son この草原が僕のすみか 母なる自然の子 Swaying daisies sing a lazy song beneath the sun デイジーの花が風に揺れて 陽差しの中でレイジーな歌を歌ってる