シンジャオ 今度ヒッポのCDで追加された新たなる言語 ベトナム語の挨拶です。
そういえば、パッキーというニックネームが そのあとに「ボレ」をつけると
韓国語では「ゴキブリ」ってエピソードは以前書きましたね。
タイ語では パッキー は 炒めグソ!!
まったく、世界ではロクな名前ではないんです。
しかも、本名まで、こんな話があります。
パッキーの本名は「トイダ」ですが、
ベトナム語では 「私は」 と言う時に 「トイラ」と言うようです。
なので、私の自己紹介は トイラ トイダ です。
なんか、「わたしは わたし です」って感じですかね
そいうえば、以前 タイにホームステイに行った人の話で・・・・
彼女の名前は荒井さん。
タイ語では「何?」を「アライ」と言います。
ステイ中に名前を聞かれて「アライ」と答えたとのこと。
すると、相手が「名前は何?」とまた聞いてきたので、
「アライ」と答えると
「だから、なんという名前ですか?」と
再度聞かれて、だからーーー「アライ」と答えると、
だからーー「何」 だからーーー「アライ」」
というわけで、荒井さんはタイでは、「何さん」って
ことなんですね。
あなたの、名前も世界ではとんだことになってたりして。