私がよく着ているシャツがある。
「The world is round , get over it.」
という、セリフが書かれている。
十年以上前、私が翻訳上演した『BUG』のトレイシー・レッツが、『BUG』に続いて発表し,トニー賞・ピュリッツァー賞を得た、ユージン・オニールばり家族劇『八月、オーセージ郡で』をニューヨークで観た人が、お土産にくれたのである。この劇のオリジナル商品なのだ。
この劇は映画化され、『8月の家族たち』という邦題で公開された。
「The earth is round , get over it.」(地球は丸いのよ、認めなさい)という常套句のようなものから来ているらしい。
クスリ中毒の母親の台詞で、映画ではメリル・ストリープが言っている。
この世界、地球は丸いのである。
認めよう。
そして、このシャツはさすがにくたびれてきている。
そろそろ勇退させた方がいいかもしれない。
認めよう。